Ask a Question(Create a thread) |
|
No se fía a mí???An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
No se fía a mí???
Gente,
Qual es la preposición correcta? No se fia de mí? o No se fia a mí? Comentarios? Gracias! Silopanna |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
No se fía de mí. = No confía en mí. -- He/she doesn't trust me.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Another thing would be "no se me fía", but I'm not sure the English translation, maybe "they don't give me credit".
|
#4
|
||||
|
||||
Another option:
No se fija en mí = She doesn't see me / She doesn't pay any attention to me.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#5
|
||||
|
||||
@David: "Fijarse" is not the same verb. "Fiarse" is to trust someone and "fiar" is to sell something without asking for the immediate payment, but wait for the item to be paid in the near future.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Also already said Angelica, also it's correct the used of the word Confiar.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Link to this thread | |
|
|