Ask a Question(Create a thread) |
|
Sneezewood tree (Ptaeroxylon obliquum)Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Sneezewood tree (Ptaeroxylon obliquum)
He visto en la red varias opciones:
el árbol del estornudo el árbol estornudo el palo de estornudo... Lo que me suena mejor es la primera opción... aunque tampoco me acaba de "dar el peso" (como se dice en catalán... "no em fa el pes"). O sea, que no me convence ninguna... ¿Qué pensáis, amigos foreros de allende los mares y océanos y aquende las Rocosas?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#2
|
||||
|
||||
No es una planta que se dé naturalmente en nuestras regiones, así que dudo que tenga un nombre en español. Yo lo dejaría como "sneezewood", tal cual, y entre paréntesis o en nota de pie de página, lo que significa en español, tal vez con el nombre científico.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Ah, gracias Angelica (aunque con un poquito de retraso...)
Wikipedia lo tiene como "palo de estornudo", así que quizá sigo con eso... (con la explicación del tipo de árbol/arbusto que es...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ash (tree) | JPablo | Vocabulary | 9 | April 14, 2012 06:13 PM |
I'm barking up the wrong tree | baraka | Idioms & Sayings | 4 | January 17, 2011 02:38 AM |
Having a banana tree | raji | Translations | 5 | July 03, 2009 08:35 PM |