Ask a Question(Create a thread) |
|
CaminoIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Camino
Is the following translation correct?
If I had a car I would be able to explore more of the villages on the Vía de la Plata, the old Roman road: 'Si tuviera un coche, podría explorar más de los pueblos en la Vía de la Plata, el camino antiguo romano.' Muchas gracias de antemano. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Your translation is mostly correct.
... el antiguo camino romano. |
#3
|
|||
|
|||
Thanks again, Rusty.
|
#4
|
||||
|
||||
I agree with Rusty; the reason is that "camino romano" is one whole idea and it must not be separated. You can either say "el antiguo camino romano" or "el camino romano antiguo". (Although for reasons of euphony, I prefer the first.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Un camino de cabras | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | August 17, 2011 11:07 AM |
No dejarse nada por el camino | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 4 | February 20, 2011 01:08 PM |
Camino | DailyWord | Daily Spanish Word | 0 | December 24, 2008 03:08 AM |