Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Sin piedad

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 28, 2010, 06:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Sin piedad

Quiero decir, más o menos:

Pero las revueltas se aplastaron sin piedad.

But the revolts were merciless suppressed.

Is merciless appropriate here? (and all the sentence, of course)
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 28, 2010, 06:18 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Mercilessly works, but so does repressed without pity, and remorselessly.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old October 28, 2010, 06:36 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Also pitilessly, and ruthlessly... even relentlessly...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old October 28, 2010, 06:54 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Also pitilessly, and ruthlessly... even relentlessly...
The most usual one for a revolt would be ruthlessly. Whichever adverb is used, you might guess that it ends in -ly (it does usually )

This, by the way, means with a complete lack of ruth, (meaning compassion), another obsolete English word.
Reply With Quote
  #5  
Old October 28, 2010, 07:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Sorry, I forgot that -ly ending.

OK, thanks everybody.

Is ruth an obsolete word, but ruthlessly is used?
Reply With Quote
  #6  
Old October 28, 2010, 07:36 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Ruth is a woman's name but ruthless means without remorse. I don't know why.

Uncouth means socially unacceptable, or strange. Couth is not a word in English. Sometimes English is illogical.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old October 28, 2010, 07:54 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Ruth is a woman's name but ruthless means without remorse. I don't know why..
Read my post above

Quote:
Originally Posted by poli View Post
Uncouth means socially unacceptable, or strange. Couth is not a word in English. Sometimes English is illogical.
Couth is a word in my dictionary. There are quite a few derivative words in English where the original word has fallen out of use, but which are still listed in the OED. I can't think of many off the top of my head, but for example

feckless
listless
ruthless
uncouth
dauntless
Reply With Quote
  #8  
Old October 28, 2010, 07:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks for the info Perikles. Feck was a word in English? I sounds like something you'd hear east of France.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old October 28, 2010, 08:47 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Feck was a word in English?
Sure is, or was. It is aphetic for effeck, a variant of effect, efficacy, value, vigour, energy. Hence feckful and feckless.
Reply With Quote
  #10  
Old October 28, 2010, 09:38 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough

And that's a feck!!
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Es un sin vivir ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 17 April 08, 2010 05:51 AM
Falto de or Sin wafflestomp Grammar 2 April 02, 2010 07:51 AM
¿Sin Adyuvante? DeanQuest Translations 4 November 19, 2009 07:30 PM
Quedarse sin ROBINDESBOIS Vocabulary 16 September 19, 2009 12:17 PM
Sin/ninguna sin/alguna poli Vocabulary 9 August 18, 2008 06:24 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:22 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X