Ask a Question(Create a thread) |
|
He asked vs he was askedThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
He asked vs he was asked
I can´t make sense of how "se le preguntó" translated into "he was asked" when for example "se le olvidó" translated into simply "he forgot". Should "se le preguntó" be translated into "he asked"?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"He asked" is an active voice construction in English. The subject is 'he.' The active voice equivalent is "Él preguntó" in Spanish.
"He was asked" is a passive voice construction in English. One of the equivalents in Spanish is "se le preguntó (a él)," an example of the pasiva refleja construction. (The voz pasiva (passive voice) equivalent would be "Él fue preguntado.")"Se le olvidó" is an example of the "no-fault se" construction in Spanish. Its literal translation is '(it) forgot itself on him.' No comparison can be made between a no-fault construction and the pasiva refleja. The pronoun se is used in several Spanish constructions, all yielding a different English translation. Last edited by Rusty; November 28, 2020 at 03:33 PM. Reason: augmented |
#3
|
||||
|
||||
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
it made sense, thanks Rusty!
|
#5
|
||||
|
||||
You're welcome!
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Asked | Jellybaby | Translations | 1 | July 20, 2014 10:46 AM |
They will also be asked to do the exercises of web-pages... | ROBINDESBOIS | Translations | 8 | May 14, 2010 10:57 AM |