Ask a Question(Create a thread) |
|
To be honestIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
To be honest
What one is the correct translation to "To be honest"?
To be honest. Para ser honesto. Para ser sincero. I have to be honest: Tengo que ser honesto. I would like to be honest. Me gustaría ser honesto. I would think the second sentence would be the anwser to my question. However, I thought I'd post here just to be 100% sure. If the first and the second sentences are correct, when do I use "honesto" in the sentence instead of "sincero"? Well, the third is probably more likely to be translated as: "I have to be honest". Thanks. Last edited by Liquinn3; November 26, 2013 at 02:17 PM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
All your sentences are correct. I don't think of a better way to translate "honest" but "honesto".
A pleasure. |
#3
|
|||
|
|||
Quote:
Gracias por tu ayuda. |
Link to this thread | |
|
|