Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Need help with awkward translation

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 27, 2009, 10:34 AM
lblanco lblanco is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 176
lblanco is on a distinguished road
Need help with awkward translation

I am having a very hard time translating the paragraph below. Can someone please check my attempt? I've included the English paragraph on the bottom for reference.


Thanks a bunch



La ley de California establece que después que un/a niño/a haya sido inscrito en el Jardín de Infancia y haya asistido por un año, el/la niño/a será pasado al primer grado a menos que el distrito escolar y los padres/tutor de el/la niño/a estén de acuerdo en que el/la niño/a continúe asistiendo al Jardín de Infancia por un plazo no más largo de un año adicional. Esta regla se aplica si un/a niño/a comienza el Jardín de Infancia a principios de un año escolar o alguna fecha después, de modo que un/a niño/a que comience el Jardín de Infancia por ejemplo en enero, será pasado al primer grado el siguiente enero a menos que haya un acuerdo formal para continuar en el Jardín de Infancia. Debido a que los niños de edad de Jardín de Infancia no se desarrollan al mismo nivel constante y previsible, el Departamento de Educación recomienda no se dé aprobación para continuar en el Jardín de Infancia hasta la fecha más cercana al aniversario del primer año de un/a niño/a en el Jardín de Infancia. :crazy :


California law provides that after a child has been lawfully admitted to kindergarten and has attended for a year, the child shall be promoted to the first grade unless the school district and the child’s parent/guardian agree to having the child continue to attend kindergarten for not longer than one additional year. This rule applies whether a child begins kindergarten at the beginning of a school year or at some later date, so that a child who begins kindergarten in January, for example, shall be promoted the following January unless there is a formal agreement to having him or her continue. Because kindergarten-age children often do not develop at steady or predictable rates, the California Department of Education recommends that approval to continue in Kindergarten not be given until near the anniversary of a child’s first year of kindergarten.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 27, 2009, 11:06 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
How about this?
La ley de California establece que posterior a la fecha de inscripción en el Jardín de Infancia y su asistencia al mismo durante un año, los niños serán pasados al primer grado con la condición de que el distrito escolar junto con los tutores legales acuerden su continuidad durante un periodo que no superará el año adicional. Esto se aplicará si los niños comienzan en el Jardín de Infancia al principio del año escolar o en fecha posterior, de modo que los niños que comiencen en enero, serán pasados al primer grado el enero siguiente, a menos que se acuerde lo contrario. Debido a que los niños en edad de asistir al Jardín de Infancia no se desarrollan a un mismo nivel constante o predecible, el Departamento de Educación recomienda que no se apruebe su continuidad en el Jardín de Infancia hasta una fecha cercana al primer aniversario de asistencia.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #3  
Old April 27, 2009, 11:34 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
How about this?
La ley de California establece que posterior a la fecha de inscripción en el Jardín de Infancia y su asistencia al mismo durante un año, los niños serán pasados al primer grado con la condición de que el distrito escolar junto con los tutores legales acuerden su continuidad durante un periodo que no superará el año adicional. Esto se aplicará si los niños comienzan en el Jardín de Infancia al principio del año escolar o en fecha posterior, de modo que los niños que comiencen en enero, serán pasados al primer grado el enero siguiente, a menos que se acuerde lo contrario. Debido a que los niños en edad de asistir al Jardín de Infancia no se desarrollan a un mismo nivel constante o predecible, el Departamento de Educación recomienda que no se apruebe su continuidad en el Jardín de Infancia hasta una fecha cercana al primer aniversario de asistencia.
There's just something I wanted to add:
Jardín de Infancia here in Spain would be "un centro pre-escolar". I didn't change it cos I'm not sure what the term would be in American Spanish.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #4  
Old April 27, 2009, 11:49 AM
lblanco lblanco is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 176
lblanco is on a distinguished road
Muchas gracias por la ayuda.

Here in our school district in California we refer to a preschool as centro pre-escolar for school age children 3-4 years old, Kindergarten or Jardín de Infancia/Kinder is for children between 4.5-5 years old. When children finish Kindergarten they enter to first grade.

Thank you again for your help!
Reply With Quote
  #5  
Old April 27, 2009, 12:05 PM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
How about this?
La ley de California establece que posterior a la fecha de inscripción en el Jardín de Infancia y su asistencia al mismo durante un año, los niños pasarán al primer grado con la condición de que el distrito escolar junto con los tutores legales acuerden su continuidad durante un periodo que no superará el año adicional. Esto será de aplicación si los niños comienzan en el Jardín de Infancia al principio del año escolar o en fecha posterior, de modo que los niños que comiencen en enero, pasarán al primer grado el enero siguiente, a menos que se acuerde lo contrario. Debido a que los niños en edad de asistir al Jardín de Infancia no se desarrollan a un mismo nivel constante o predecible, el Departamento de Educación recomienda que no se apruebe su continuidad en el Jardín de Infancia hasta una fecha cercana al primer aniversario de asistencia.
Just a couple of minor changes.
Y......you're welcome.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #6  
Old April 27, 2009, 02:01 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
There's just something I wanted to add:
Jardín de Infancia here in Spain would be "un centro pre-escolar". I didn't change it cos I'm not sure what the term would be in American Spanish.
Quote:
Originally Posted by lblanco View Post
Muchas gracias por la ayuda.

Here in our school district in California we refer to a preschool as centro pre-escolar for school age children 3-4 years old, Kindergarten or Jardín de Infancia/Kinder is for children between 4.5-5 years old. When children finish Kindergarten they enter to first grade.

Thank you again for your help!
En Chile se le llama Jardín Infantil.
Reply With Quote
  #7  
Old April 27, 2009, 02:03 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En México puede ser "Jardín de niños" o sólo "preescolar".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old April 27, 2009, 02:10 PM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
And do you have "guarderías" in the Americas?
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #9  
Old April 27, 2009, 02:14 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ambarina View Post
And do you have "guarderías" in the Americas?
Tambien.

Hubo un tiempo en que guarderia infantil se usaba pero ya se les cambio el nombre a jardin infantil en los 70's :-)

En todo caso son la misma cosa....y pienso que es mas acertada la traduccion de Kindergarten... don't you think?
Reply With Quote
  #10  
Old April 27, 2009, 02:22 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Guarderías" in Mexico are for children from 6 months-old to 4 years old... then they have to go to a "preescolar/jardín de niños" until they're 6 years old.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help in translation raji Translations 2 April 16, 2009 01:41 AM
Help with translation Jorge619 Grammar 4 January 31, 2008 01:30 PM
Translation e-one Vocabulary 3 May 12, 2007 10:08 AM
need a translation jughead Vocabulary 4 May 09, 2007 08:27 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:44 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X