#1  
Old December 11, 2010, 08:24 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Un hombre rana

My workbook has the following phrase: "el hombre rana" to mean "deep-sea diver".

What if the deep-sea diver is female?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 11, 2010, 08:34 PM
Jferstler's Avatar
Jferstler Jferstler is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 49
Jferstler is on a distinguished road
I know "rana" to be "Frog". So I would know the sentence as "The Frog Man". I don't know much spanish so I can't help to that much .

My only guess would be " El rana de femenino" and I'm sure that is completely wrong!
Reply With Quote
  #3  
Old December 11, 2010, 09:26 PM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
I've never heard "hombre rana" to mean-deep sea diver.
I would say "buzo" instead.
Reply With Quote
  #4  
Old December 12, 2010, 02:54 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
My workbook has the following phrase: "el hombre rana" to mean "deep-sea diver".

What if the deep-sea diver is female?
Take a guess:

diver noun
A (Sport)
1 (competitor) saltador, -dora masculine, feminine, clavadista masculine and feminine
2 (casual swimmer): the divers kept splashing us continuamente nos salpicaban los que se tiraban al agua
3 (deep-sea) submarinista masculine and feminine, buzo masculine and feminine, hombre-rana, mujer-rana masculine, feminine

B (Zoology) colimbo masculine
Reply With Quote
  #5  
Old December 12, 2010, 04:25 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Thanks, all of you. Perikles - that quote from your dictionary helps. Kind of like when we say "police man" and "police woman"....

So, ALX, in Mexico it's better to say "buzo", and in Perikles' list I see that "buzo" is both masculine and feminine. So it does not change with the gender of the person? It would never be "buza"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old December 12, 2010, 07:17 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Formally an "hombre rana" is someone that wears deep-see diving equipment as a uniform and do chores in it, including military actions. "Buzo" is every person prepared to work or stay underwater. Both are masculine. You may say "la buzo" (here, in the navy they are called "buzos tácticos"). El hombre rana, los hombres rana, might be "la hombre rana" and "las hombres rana" but it sounds horrible .

(flippers = aletas, patas de rana, pies de pato, barbatanas)
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #7  
Old December 12, 2010, 08:17 AM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
@laepelba:

Anyone would understand "buzo", I'm not sure if all the people may be able to understand "hombre rana" at first.
Although, it may vary depending on the region, perhaps it's used commonly near the coast.
Let's see what other mexicans have to say.
Reply With Quote
  #8  
Old December 12, 2010, 09:01 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Hombre rana" is an archaic word for "buzo" (which is preferred), although I don't know anyone who wouldn't understand what the word means.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old December 12, 2010, 09:25 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I'm glad I asked. My workbook gives "el hombre rana" as an example of a noun made up of two words that adds "s" on the first word when pluralized. "El hombre rana / los hombres rana" was the example given. Although the idea of a "frog man" makes sense to me as a "diver", I'm glad to know that there is a simpler term used ... and to know that I'll sound archaic if I say "hombre rana".
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #10  
Old December 12, 2010, 01:16 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, in Spain, "hombre rana" is not archaic at all and one can see it in current newspapers and anybody would understand it.

This is what the Spanish Wikipedia gives,
Un hombre rana se le denomina a quien ha recibido entrenamiento de buceo y nado de grado militar, el cual puede incluir combate. Este tipo de personal también es conocido por los nombres formales de buzo de combate, buzo combatiente o nadador de combate. Estrictamente hablando, “nado de combate” se refiere al nado en superficie sin un aparato de respiración con el propósito de infiltración de costas o barcos. Estas acciones están históricamente relacionadas con las actividades de los hombres rana y como una importante característica de las operaciones navales especiales.
Popularmente, el término “hombre rana” también hace referencia a un buzo civil. El nombre surgió alrededor de 1940, gracias a la apariencia de un buzo en su brillante traje con largas aletas. Aunque el termino preferido por los buzos es “buzo”, el epíteto “hombre rana” persiste en el uso informal por parte de no buzos, especialmente en los medios y usualmente refiriéndose a buzos profesionales como policías. También, algunos clubes de buceo incluyen la palabra “hombres rana” en sus nombres.
En la milicia estadounidense, los buzos entrenados en SCUBA y CCUBA, quienes son desplegados en misiones de asalto, son llamados “nadadores de combate”. Este término se usa para referirse a los SEALs de la armada, los nadadores del “Marine Recon”, los nadadores de los Ranger del ejército, y los EDO de la armada.
En Inglaterra, los buzos policías han sido denominados "policías rana", el primer buzo policía inglés fue un oficial quien, al ser necesaria la búsqueda submarina de evidencia o un cuerpo, no usó una draga sino que fue a casa por su traje de buceo deportivo.
Algunas unidades de hombres rana de otros países, incluyen la traducción del término en su nombre oficial, como los Frømandskorpset de Dinamarca, y los Froskemanskorpset de Noruega; otros se llaman a sí mismos “buzos de combate” o similares. Otros se llaman a sí mismos por nombres ambiguos como “grupo especial 13” y “unidad de operaciones especiales”.
Varios países y algunos grupos armados irregulares despliegan o han desplegado hombres rana de combate.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
La confianza mata el hombre vita32 Idioms & Sayings 23 April 19, 2011 02:44 AM
El hombre de la nada vita32 Translations 6 December 06, 2010 09:39 AM
Man! / ¡Hombre! Broken Spanish Culture 9 May 17, 2010 12:29 PM
Le ha salido rana por doble vía poli Idioms & Sayings 29 November 07, 2008 09:46 AM
soy hombre feliz celador Vocabulary 7 May 10, 2007 01:18 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:27 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X