Ask a Question(Create a thread) |
|
Correct Usage of Manuel de Falla's SurnameThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Correct Usage of Manuel de Falla's Surname
I am fairly familiar with the day-to-day usage of 'y' and 'de' in the context of the maternal surname but there appears to be some confusion when the 'de' precedes the paternal apellido, as with 'de Falla'. On doing a bit of research regarding the composer I found some discrepancies in Spanish publications where reference was made employing only the apellido; some referred to him as "de Falla" (which I was always given to understand was correct) whilst other reputable Spanish sources referred to him just as "Falla".
Can some kind soul please give me the definitive correct usage of this minor controversy please?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Sancho Panther; December 23, 2016 at 04:14 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
For me, "Falla" is wrong; his surname is "de Falla", both words.
I don't think I have ever seen anyone with that kind of family names referred to with only the "main" word in Spanish, but I have certainly seen that in English texts.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
I think some English speakers get confused when they are taught to omit the 'de' preceding a married Spanish lady's husband's surname. If you look up "Manuel de Falla" in "Wikipedia" and scroll down to 'References' the first referral is to a Spanish publication - "Falla by Manuel Orozco Diaz (Barcelona: Salvat, 1985)."! What are we to make of that?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. Last edited by Rusty; December 23, 2016 at 08:01 AM. Reason: merged back-to-back posts |
#4
|
||||
|
||||
A ball and throw it in a basket
But it is the same mistake we do when we say Beethoven instead of van Beethoven. Besides, with famous people there's some of a snobby trend to shortem their names as if one were acquainted with them: Webber instead of Lloyd Webber, and so on.
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
Lord Andrew Lloyd Webber - of whom it was once said "If beauty is skin-deep - his must be inside-out!"
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Hispanicize the surname "Hess" | Roberto Martin | Translations | 2 | January 12, 2015 09:43 PM |
Indirect Object Usage | EstudianteDeEspanol7 | Grammar | 2 | July 15, 2013 12:54 PM |
Imperfect usage | ducviloxi | Grammar | 3 | September 12, 2012 04:12 PM |
Al + infinitive usage | cmon | Grammar | 29 | May 15, 2009 11:31 AM |