Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


La extensión de los dos idiomas (español e inglés)

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 12, 2009, 03:19 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
La extensión de los dos idiomas (español e inglés)

Hoy me pregunto, "si tengo un libro en ambos idiomas, (con letras del tamaño igual). ¿Cuáles tendría las más páginas?" Supongo que esa preguntaba no tiene propósito, ¡pero sin embargo es una pregunta interesante por los amantes de los idiomas!

--En español hay muchas palabras pequeñas
El página web de la escuela de las ciencias
The science school's webpage

--Tambien muchas de la palabras en español son muy largas!
Suficientemente
Sufficiently

Pero algunas palabras son más cortas. Pienso que el libro español tendría más páginas

¿Qué penséis?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; July 12, 2009 at 03:32 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 12, 2009, 04:22 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Between german and spanish, I suppose german is shorter, they have compound-words
But, in fact, I suppose the shorter one will always be the original language.
The translated ones I suppose are longer. Ask Elisatas
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #3  
Old July 13, 2009, 01:01 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Hoy me pregunto, "si tengo un libro en ambos idiomas, (con letras del tamaño igual). ¿Cuáles tendría las más páginas?" Supongo que esa preguntaba no tiene propósito, ¡pero sin embargo es una pregunta interesante por los amantes de los idiomas!

--En español hay muchas palabras pequeñas
El página web de la escuela de las ciencias
The science school's webpage

--Tambien muchas de la palabras en español son muy largas!
Suficientemente
Sufficiently

Pero algunas palabras son más cortas. Pienso que el libro español tendría más páginas

¿Qué penséis?
Para responder a esta pregunta, hay que comparar muchos libros españoles (o ingleses) con sus traducciones en la otra idioma.
Reply With Quote
  #4  
Old July 13, 2009, 01:17 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by brute View Post
Para responder a esta pregunta, hay que comparar muchos libros españoles (o ingleses) con sus traducciones en la otra idioma.
Demasiado trabajo Quizás debo ir a la tienda y encontrar una versión del libro parque jurásico en inglés.

Otra pregunta, ¿cuándo se escribe el titulo de un libro en español se debe subrayarlo como en inglés?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir

Last edited by bobjenkins; July 13, 2009 at 01:24 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old July 13, 2009, 01:40 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I would say that any article of modest length will always be shorter in English when compared to any of the Romance languages. It generally takes more syllables to say something in Spanish than it does in English.

I would also say that English doesn't have the most condensed written form. I think Hebrew, Arabic, and Mandarin take up less room, but I don't know that for certain without devoting some serious research time.

I think the comparison should be done on the number of syllables used to express the same ideas, not the word count, even though I think English would win on both accounts when compared to Spanish.
Reply With Quote
  #6  
Old July 13, 2009, 01:50 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
I would say that any article of modest length will always be shorter in English when compared to any of the Romance languages. It generally takes more syllables to say something in Spanish than it does in English.

I would also say that English doesn't have the most condensed written form. I think Hebrew, Arabic, and Mandarin take up less room, but I don't know that for certain without devoting some serious research time.

I think the comparison should be done on the number of syllables used to express the same ideas, not the word count, even though I think English would win on both accounts when compared to Spanish.
I would even suggest a letter count.
Reply With Quote
  #7  
Old July 13, 2009, 04:00 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
From what I've seen, professional translators charge based on word count. For Spanish to English translations, the count is taken from the source language (Spanish) so that they get a better return on their expenses.
Reply With Quote
  #8  
Old July 14, 2009, 11:54 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
In my experience, professional translators always change based on the word count of the source language, as Rusty pretty much said. I don't know if English is inherently more succinct than Spanish. One thing is for sure — translations are usually longer than the source text (for any language pair), because due to differences in cultural background knowledge, things often need to be explained as opposed to simply translated, which usually takes more space.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Unos pensamientos en aprender los idiomas gatitoverde Teaching and Learning Techniques 27 April 15, 2020 01:56 PM
Entre dos aguas, Entre dos tierras bobjenkins Translations 11 May 19, 2009 04:14 PM
Me enseñas inglés y yo español - I teach you Spanish and you English EnglishStudent General Chat 4 May 23, 2006 08:34 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:15 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X