Ask a Question(Create a thread) |
|
Poner en la picotaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Poner en la picota
I think it means echar la culpa (to put the blame on). Is it commonly used?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
picota femenino A (Historia) pillory; poner a alguien en la picota to put somebody on the spot; poner algo en la picota to call something into question |
#3
|
|||
|
|||
Quote:
I agree with GDO. By the way, is the verb "pillory" commonly used in English? I have seen there is a number of results for "pilloried" in Google. I think you have just one word for our four ones. PS. Picota in Spanish can also be a kind of cherry.
__________________
Corrections always very welcome |
#4
|
||||
|
||||
It wouldn't be understood in Mexico... or perhaps in context...
I think our colloquial equivalent might be: ·Sacar a alguien a balcón / Balconear a alguien Some other expressions, more generally understood, may be: ·Poner a alguien en ridículo / ridiculizar a alguien ·Exhibir a alguien ·Hacer escarnio de alguien ...
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Poner a A en la picota means something like "if you think there's something wrong, that there may be someone to blame, or that doubts have been raised about something, well, (look carefully what A does/ analyse carefully what A did) and everything that surrounds this person", so, the "put somebody on the spot/call something into question" is not bad.
__________________
[gone] |
#6
|
||||
|
||||
Yes, in BrE. The pillory (or stocks) were a popular punishment in medieval times, and is still used metaphorically (i.e. somebody being critized by everybody, equivalent to having stuff thrown at them by the whole village)
|
#7
|
|||
|
|||
Quote:
Quote:
__________________
Corrections always very welcome |
#8
|
||||
|
||||
The term I know for stocks is cepo. Obviously picota is another term. Maybe the term in English is: to shine a light on him/her for all to see. This being used in a negative way when poner en picota is used.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Poner ojitos | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | August 31, 2010 05:02 AM |
Poner a parir | poli | Idioms & Sayings | 10 | August 12, 2010 04:03 PM |
Poner condiciones | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | November 12, 2009 03:50 AM |
Poner en evidencia | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 3 | July 27, 2009 01:50 AM |
Poner | lee ying | Vocabulary | 5 | February 17, 2009 02:32 PM |