Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Si es un perro te muerde

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 01, 2009, 05:32 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Arrow Si es un perro te muerde

In English?
When somebody is looking for something and it´s in front of his eyes but he doesn´t seem to see it. Do you say something similar in English like " if it was a wild dog it would bite you "
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 01, 2009, 07:06 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
If it were a dog it would have bitten me.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old September 01, 2009, 07:13 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
"It's right under your nose" seems like a good equivalent, although taken literally it means something completely different.
Reply With Quote
  #4  
Old September 01, 2009, 09:29 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
If it were a dog it would have bitten me.
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
"It's right under your nose" seems like a good equivalent, although taken literally it means something completely different.
Son buenos, pero en inglés no hay un dicho exacto. Por lo menos que sé
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #5  
Old September 01, 2009, 10:17 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
We say 'if it were a snake, it would have bit(bitten) you' where I grew up.
Reply With Quote
  #6  
Old September 01, 2009, 10:18 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
We say 'if it were a snake, it would have bit(bitten) you' where I grew up.
Nunca había oído eses dichos! Siempre se está aprendiendo en su primer idioma!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #7  
Old September 01, 2009, 10:22 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Nunca había oído esos dichos! Siempre se está aprendiendo en su primer idioma!
Pequeña corrección.
Reply With Quote
  #8  
Old September 01, 2009, 01:48 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
In Mexico it's also used "si fuera/si hubiera sido víbora, te pica".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old September 02, 2009, 03:48 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
"It's right under your nose" seems like a good equivalent, although taken literally it means something completely different.
Funny, this exists also in Dutch, the exact same in fact.

' Al die tijd gebeurde het onder mijn neus' -
' It was happening under my very nose the whole time'.

We also say ' voor mijn neus' but that has a slightly different meaning.
' Hij stond ineens voor mijn neus' -
' He appeared out of nowhere in front of me/ my eyes'.

' Hij kaapte het voor mijn neus weg' -
' He stole/took it right from under my nose'.

' Hij gooide de deur voor zijn neus dicht'-
' He slammed the door in his face'.

__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #10  
Old September 03, 2009, 01:18 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Funny, this exists also in Dutch, the exact same in fact.

' Al die tijd gebeurde het onder mijn neus' -
' It was happening under my very nose the whole time'.

We also say ' voor mijn neus' but that has a slightly different meaning.
' Hij stond ineens voor mijn neus' -
' He appeared out of nowhere in front of me/ my eyes'.

' Hij kaapte het voor mijn neus weg' -
' He stole/took it right from under my nose'.

' Hij gooide de deur voor zijn neus dicht'-
' He slammed the door in his face'.

Parecido en español :

Pasó algo, me robaron, etc. delante de mis narices (también "morros" )
Salió de la nada.
Se dio con la puerta en las narices.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Cara de perro poli Idioms & Sayings 9 July 01, 2011 04:39 AM
Caseta de perro DailyWord Daily Spanish Word 21 August 28, 2009 12:10 AM
perro sato poli Vocabulary 7 November 25, 2007 09:51 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:20 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X