Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Tanto como

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 17, 2009, 04:17 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Tanto como

Tanto el chico como la mujer estaban cantando.

Sentence translates as?

Both the boy and the woman were singing.

Last edited by cmon; May 17, 2009 at 04:29 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 17, 2009, 04:34 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
Tanto el chico como la mujer estaban cantado.

Sentence translates as?

Both the boy and the woman were singing.
Creo que seas correcto con tu traducción Pero no sé mucho español, entonces debes esperar por Rey Rusty responda a tu pregunta Su español es el mejor jejeje Él es una enciclopedia de conocimiento
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #3  
Old May 17, 2009, 05:16 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Cmon: your translation is correct.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old May 17, 2009, 05:24 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
tanto puede significar, "as much", "so much", "¿both?"

¡La palabra tanto me confunde!

¿Me podéis ayudar? Yo os agredeceré

¿Podéis darme algos frases que me ayudarán aprender cómo usarlo? gagagacias
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #5  
Old May 17, 2009, 05:27 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Creo que está correcta con la traducción, pero no sé mucho español. Debes esperar que el Rey Rusty responda a tu pregunta. Su español es el mejor. jejeje Él es una enciclopedia de conocimiento.
¡Gracias, Bob!
Ya me ganó Malila. Ella también es una enciclopedia de conocimiento, ¿no?

Edit: tanto ... como = Both ... and

Last edited by Rusty; May 17, 2009 at 05:30 PM.
Reply With Quote
  #6  
Old May 17, 2009, 05:47 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
¡Gracias, Bob!
Ya me ganó Malila. Ella también es una enciclopedia de conocimiento, ¿no?

Edit: tanto ... como = Both ... and
jeje de nada, ¡pero es verdad!

Ya me ganó Malila. (No entiendo esta frase, pero trataré traducirlo jeje
Already Malila won me (pienso es incorrectojeje)


Ella también es una enciclopedia de conocimiento, ¿no?
Sí, algunas personas son múy inteligentes, ellos cabezas estan lleno de muchos cosas interestantes! ¡¡Espero que un día hablaré dos, tres, cuatro lenguajes!! La vida de mis sueños jeje .....Claramente, me encantan los idiomas
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #7  
Old May 17, 2009, 05:59 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Ya me ganó Malila. (No entiendo esta frase, pero trataré traducirlo jeje
Already Malila won me (pienso es incorrectojeje)
That is a correct translation, but not in this context. Here it is "Malila beat me". (was faster than me.)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #8  
Old May 17, 2009, 06:01 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
jeje de nada, ¡pero es verdad!

Ya me ganó Malila. (No entiendo esta frase, pero trataré traducirlo jeje
Already Malila won me (creo que es incorrectojeje) That is the literal translation, yes. The colloquial translation would be something like "Malila already beat me to it."


Ella también es una enciclopedia de conocimiento, ¿no?
Sí, algunas personas son muy inteligentes, sus cabezas están llenas de muchas cosas interestantes! ¡¡Espero que un día hable dos, tres o cuatro lenguajes!! La vida de mis sueños jeje .....Claramente, me encantan los idiomas
Good job.
Use creer instead of pensar when you are expressing your opinion, or what you think, about something. That's the more common usage.
If you've questions about my corrections, just ask.
Reply With Quote
  #9  
Old May 17, 2009, 06:30 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road

Ella también es una enciclopedia de conocimiento, ¿no?
Sí, algunas personas son muy inteligentes, sus cabezas están llenas de muchas cosas interestantes! ¡¡Espero que un día hable dos, tres o cuatro lenguajes!! La vida de mis sueños jeje .....Claramente, me encantan los idiomas

Good job.
Use creer instead of pensar when you are expressing your opinion, or what you think, about something. That's the more common usage.
If you've questions about my corrections, just ask.

1. Muy nunca tiene un acento en el "ú" ?

2. sus cabezas están llenas (¿Porqué es llenar conjugató?) ¿Lleno significa "full", no?

3. ¡¡Espero que un día hable dos, tres o cuatro lenguajes!!
(Intenté decir "I hope that one day I will speak two, three, or four languages"... Cuándo conjugo "hablar", ¿cuáles tiempo (tense?) debo usar? Tiempo futuro (hablaré?) .....Miro que cuándo tú corregiste "hablaré" tú usas "hable" ¿Porqué lo escogiste?)


Gracias por tus repuestas, yo te agredezco mucho. estoy felicísimo
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #10  
Old May 17, 2009, 06:47 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
1. ¿Muy nunca tiene un acento en la "ú" ? No, nunca.

2. sus cabezas están llenas (¿Por qué está conjugado llenar?) Lleno significa "full", ¿no? lleno = full (adjective) - Adjectives always agree in number and gender with the noun they modify. In this case, the noun is cabezas. It is plural and feminine, so the Spanish adjective lleno becomes llenas.

3. ¡¡Espero que un día hable dos, tres o cuatro lenguajes!!
(Intenté decir "I hope that one day I will speak two, three, or four languages"... Cuando conjugo "hablar", ¿cuál tiempo debo usar? Tiempo futuro (hablaré?) Veo que cuando () corregiste "hablaré" () usaste "hable" ¿Por qué lo escogiste?) The verb of desire in the main clause makes use of the subjunctive mandatory in the secondary. Hable is the subjunctive mood, present tense form of hablo. This is used for both the present and the future tense.


Gracias por tus repuestas, yo te agredezco mucho. estoy felicísimo
Answers above.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tan vs. tanto vs. tanto como Michael Grammar 4 May 24, 2009 05:18 PM
Te como! Jane Idioms & Sayings 9 May 13, 2009 08:20 PM
Tanto como / As much... as... Alfonso Grammar 22 May 09, 2008 02:39 PM
como se dise itzemendoza Vocabulary 2 July 24, 2006 08:08 PM
Re: como se dice... julybaby Vocabulary 6 May 27, 2006 07:41 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:44 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X