Ask a Question(Create a thread) |
|
Una ley "coja"Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Una ley "coja"
Hola
how would i say this in English? would a "weak" law be ok? Gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
A weak law doesn't sound too bad, but I think it's OK to say a 'lame law'. Especially:
That law is lame. |
#3
|
||||
|
||||
Una ley coja is an incomplete law, or a law that is not useful without other complementary law. The cojo part is the law lacking fundamental provisions that give full sense to the existing provisions or a law with built-in loopholes. I'm interested to know how to convey the same meaning in English.
__________________
[gone] |
#4
|
||||
|
||||
bad law
Any law with a loophole is a bad law. |
#5
|
||||
|
||||
Are you a professional translator"?
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Apestas más que una abubilla "matá" a escobazos | powerchisper | Idioms & Sayings | 3 | July 13, 2011 06:51 AM |
"Neat": una corrección de informes erróneos | MainePotsAndPans | Idioms & Sayings | 3 | January 15, 2010 07:03 AM |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 01:01 PM |
Cuando una pregunta utiliza la palabra "usted" | laepelba | Grammar | 8 | January 27, 2009 02:22 PM |