Ask a Question(Create a thread) |
|
Me duele el pecho pero me lo echoAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Me duele el pecho pero me lo echo
Just now heard this, I believe in the context of someone at the dinner table who wants to apologize for taking the last remaining item of food or drink. Right?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Never heard it before, but it could suit the context.
In Mexican slang, "echarse algo" can certainly mean to eat/drink it. · Vamos a echarnos unas chelas, ¿no? Let's have some beers. · De camino a la casa me eché unos tacos. I ate some tacos when I was coming home.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
In Chile, more or less the same.
Me duele el pecho (en el alma) pero me lo echo (al pecho) It is going to hurt me, but I'll take it anyway. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Dar el do de pecho | poli | Translations | 6 | April 05, 2012 09:03 AM |
Echo | bobjenkins | Vocabulary | 11 | March 12, 2010 09:06 PM |
Estar echo un cromo | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | December 13, 2009 08:34 AM |
Me Duele Amarte ---translation help, please | NiCACHiCA | Translations | 8 | August 17, 2009 03:18 PM |
Sacar pecho | poli | Idioms & Sayings | 10 | February 16, 2009 07:11 AM |