Hacer PreguntaCrear un tema |
|
School of fish or catch of fish?Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
School of fish or catch of fish?
Long ago I learnt that a group of fish was called a school of fish, but yesterday, in a list of collective names I found "catch of fish".
Are we talking about two different things or are both expressions synonymous?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Etiquetas |
collective nouns, fish |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
"My dad showed me how to fish when I was a kid" | mwtzzz | Traducciones | 1 | October 01, 2015 07:54 PM |
Catch up | poli | El vocabulario | 3 | April 14, 2012 03:12 AM |
Go fish | JPablo | El vocabulario | 6 | October 15, 2011 02:47 PM |
Nothing to do with the price of fish | JPablo | Modismos y Dichos | 15 | February 02, 2011 04:28 PM |
The fish stinks from the head down | poli | Modismos y Dichos | 7 | October 11, 2009 05:08 PM |