Ask a Question(Create a thread) |
|
De los cualesIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
De las cuales
I want to say:
La UE comprende 27 países con 23 lenguas oficiales diferentes, de las cuales, sólo tres se consideran lenguas de trabajo... ¿Cómo queda mejor? The EU comprises 27 countries with 23 different official languages, from which only three are considered working languages. or ... only three of which are considered... I think the second one is better, but... Thanks. Last edited by irmamar; October 07, 2010 at 05:32 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
So do I, because the first one is wrong.
You could also say.... of which only three... (but I prefer yours) Last edited by Perikles; October 07, 2010 at 05:15 AM. |
#3
|
||||
|
||||
I changed "of" into "from". Thanks.
|
#4
|
||||
|
||||
Like one of the Mafalda's strips said, Ayer estuve estudiando el esquema del motor de un Mercedes Benz... y tampoco entendí nada... I.e., (or like the Muppet at the end of the "To Morrow" song) "I don't get it!" Can someone explain?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
Yo tampoco entiendo nada.
|
#6
|
||||
|
||||
Simplified Mercedes motor: "From which" has been found wrong and "of which" is preferred as the right expression.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
Mercedes motor?
Cada vez entiendo menos el inglés. |
#8
|
||||
|
||||
No es el inglés, Irma. Sólo retomé la broma de Pablo, al respecto de que la conversación le era tan incomprensible como el esquema de un motor de Mercedes.
(La comparación, si recuerdo bien, la hace Felipito, el de Mafalda, cuando Susanita primero le dice que lo odia, luego le da un beso y finalmente echa a correr llorando).
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 08, 2010 at 02:30 PM. |
#9
|
||||
|
||||
Mi confusión surgió cuando pusiste
(Irmamar) I changed "of" into "from". Cuando lo correcto es "of which". Querías decir que habías cambiado (incorrectamente) "of" a "from", pero lo entendí como que lo habías cambiado (después de endender la corrección de Perikles). Por lo que me quedé confuso. Espero que con la aclaración de Angélica... todo esté claro, y las aguas vuelvan a su cauce... (Incluida la referencia de Mafalda...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
If it's any consolation, I didn't understand what he was talking about either.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una tarea de los verbos y los OIs | bobjenkins | Practice & Homework | 7 | March 18, 2010 03:10 AM |
Organizad los apuntes en contenidos y después me los entregáis. | ROBINDESBOIS | Translations | 3 | February 23, 2010 06:01 PM |
La diferencia entre los programas y los partidos de fútbol | bobjenkins | Teaching and Learning Techniques | 6 | February 12, 2010 01:02 PM |
¿Cuáles día hablan/habláis en los foros? | bobjenkins | General Chat | 36 | August 20, 2009 07:40 AM |