Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Por detrás, por delante, etc.

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 14, 2012, 01:11 PM
LearningSpanish LearningSpanish is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2012
Posts: 123
LearningSpanish is on a distinguished road
Por detrás, por delante, etc.

I'm trying to figure out when por is required or what it actually does to change the meaning of a sentence when it's used in sentences describing location/direction.


For example - por detras, por delante; I kind of had in mind that if the por was used, there would be some kind of movement involved or it could mean 'through', 'by means of' etc so I've grabbed a few examples to try and figure it out. The trouble is I'm not sure if sometimes the por gets put in there when it's unnecessary and possibly incorrect or if sometimes it's optional.

Any insight on the role of por in these kind of constructions would be great, thank you in advance


Los cables pueden ser conectados por detras de la unidad.

Cables can be connected through the back of the unit.

También ofrece hermosos paseos por los bosques circundantes, pasando por detras de los hoteles.

You can also take a stroll out into the surrounding woods along a track, which runs up behind the hotels.

Tenemos un desafío por delante.

We have a challenge before us.

La tarea por delante es enorme.

There is a huge task ahead.

Los expertos fiscales tienen todavía mucho trabajo por delante.

Tax experts still have a lot of work ahead of them.

This one I've seen with the por and without:


El burro (por) delante, para que no se espante.

Donkey first so that it doesn't get frightened.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 21, 2012, 12:40 PM
LearningSpanish LearningSpanish is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2012
Posts: 123
LearningSpanish is on a distinguished road
Ok I"m going to have a go myself jeje with one example anyway:

Would it be correct to say that the difference between 'detras' and 'por detras' in this sentence would be:

Los cables pueden ser conectados por detras de la unidad.

Cables can be connected through/at the back of the unit.

but without the por it would just say 'behind' the unit which wouldn't be a good translation at all?
Reply With Quote
  #3  
Old October 21, 2012, 12:51 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
The dictionary is your friend. Es una locución. Do you need anything else?
Reply With Quote
  #4  
Old October 21, 2012, 01:00 PM
LearningSpanish LearningSpanish is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2012
Posts: 123
LearningSpanish is on a distinguished road
Thanks Irmamar, a ¿locución? and here i was thinking it was a 'preposición' jeje

What I'm really trying to get at is what does 'por' add in the kinds of examples that I've listed. It must give something extra than just using detras, delante etc.

As an update and for future reference for anyone else that may be interested here's a helpful reply that I have received from another source:

Quote:
"Por" often refers to the location through which something happens, including places to be crossed and insertions (like this sentence).

Last edited by LearningSpanish; October 21, 2012 at 01:00 PM. Reason: typo
Reply With Quote
  #5  
Old October 21, 2012, 01:14 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I meant 'la locución por delante' (there were a lot of por delante). Sorry if it was not clear enough.

And the answer you received is correct, although in sentences like "por los bosques" or "por detrás del hospital", I wouldn't say that you're crossing a place, but it would be better understood as an undefined place, which could be applied to "por delante del ordenador". Or I think so...

I hope it helps.
Reply With Quote
  #6  
Old October 21, 2012, 01:58 PM
LearningSpanish LearningSpanish is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2012
Posts: 123
LearningSpanish is on a distinguished road
Ok thankyou
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Más sabe el diablo por viejo que por sabio Nivar Idioms & Sayings 2 July 29, 2011 01:59 PM
Enterados del Derecho que por Ley tienen para leer por si esta escritura, por acuerdo loveisall Translations 1 October 26, 2010 06:44 AM
What does this say ? que pues por estar encabronada con el por ser tan pendejo no me money12981 Translations 3 January 16, 2010 06:00 PM
España está 10 años por detrás de Francia en cuanto a asuntos de inmigración ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 October 08, 2009 03:32 PM
Help - Vistas por ultima vez corriendo por el pasillo dani87 Vocabulary 5 March 11, 2008 02:57 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:51 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X