Ask a Question(Create a thread) |
|
SoportarA place for discussing the Daily Spanish Word. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Soportar
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 5, 2010
soportar (verb) — to put up with. Look up soportar in the dictionary No soporto esa música tan fuerte. I am fed up with that loud music.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
There's an interesting song by Joaquin Sabina called "no soporto el rap"
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
I am fed up with ... does not mean quite the same as I cannot bear ... or I cannot tolerate ... I am fed up with that loud music means it annoys you,whereas I cannot bear that loud music means you are going to do something about it like kill the neighbour. Which of these is nearer to no soporto (if you detect a difference?) Interesting in that you have to watch almost 4 minutes of it until you hear the title. Last edited by AngelicaDeAlquezar; January 11, 2010 at 12:33 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
|
#5
|
||||
|
||||
Quote:
"No soporto el rap" no es lo mismo que "estoy hasta la coronilla con el rap" |
#6
|
|||
|
|||
A veces le digo a mi esposa, "Ya no te puedo soportar!"
|
#7
|
||||
|
||||
Couldn't you translate "no soporto el rap" as "I can't stand rap" ? (ie you hate it, but you can't do anything about it in reality)
|
#8
|
||||
|
||||
Correct.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Can't stand - Don't bear - can't bear same difference?
|
#10
|
||||
|
||||
And what's the difference with "put up with"?
|
Tags |
soportar, to put up with |
Link to this thread | |
|
|