#1  
Old January 11, 2010, 07:49 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Soportar

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 5, 2010

soportar (verb) — to put up with. Look up soportar in the dictionary

No soporto esa música tan fuerte.
I am fed up with that loud music.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 11, 2010, 08:29 AM
DBMark's Avatar
DBMark DBMark is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: UK
Posts: 7
Native Language: English
DBMark is on a distinguished road
There's an interesting song by Joaquin Sabina called "no soporto el rap"

Reply With Quote
  #3  
Old January 11, 2010, 08:30 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DailyWord View Post
No soporto esa música tan fuerte.
I am fed up with that loud music.
To me, to say
I am fed up with ... does not mean quite the same as I cannot bear ... or I cannot tolerate ...

I am fed up with that loud music means it annoys you,whereas I cannot bear that loud music means you are going to do something about it like kill the neighbour. Which of these is nearer to no soporto (if you detect a difference?)

Quote:
Originally Posted by DBMark View Post
There's an interesting song by Joaquin Sabina called "no soporto el rap"
Interesting in that you have to watch almost 4 minutes of it until you hear the title.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; January 11, 2010 at 12:33 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #4  
Old January 11, 2010, 08:50 AM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
To me, to say
I am fed up with ... does not mean quite the same as I cannot bear ... or I cannot tolerate ...

I am fed up with that loud music means it annoys you,whereas I cannot bear that loud music means you are going to do something about it like kill the neighbour. Which of these is nearer to no soporto (if you detect a difference?)
Interesting. In my mind, I agree there's a difference between the two ("Fed up" verses "cannot bear/tolerate") but to me it would be that to be "fed up" means it's something that you usually don't mind, but there's been too much of it. "Cannot bear/tolerate", on the other hand, gives me the impression it's something you just don't like at all.
Reply With Quote
  #5  
Old January 11, 2010, 09:39 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
To me, to say
I am fed up with ... does not mean quite the same as I cannot bear ... or I cannot tolerate ...

I am fed up with that loud music means it annoys you,whereas I cannot bear that loud music means you are going to do something about it like kill the neighbour. Which of these is nearer to no soporto (if you detect a difference?)
You are right. They are related abut they are not exactly the same.

"No soporto el rap" no es lo mismo que "estoy hasta la coronilla con el rap"
Reply With Quote
  #6  
Old January 11, 2010, 09:53 AM
Interprete Interprete is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 15
Interprete is on a distinguished road
A veces le digo a mi esposa, "Ya no te puedo soportar!"
Reply With Quote
  #7  
Old January 11, 2010, 12:55 PM
DBMark's Avatar
DBMark DBMark is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: UK
Posts: 7
Native Language: English
DBMark is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
You are right. They are related abut they are not exactly the same.

"No soporto el rap" no es lo mismo que "estoy hasta la coronilla con el rap"
Couldn't you translate "no soporto el rap" as "I can't stand rap" ? (ie you hate it, but you can't do anything about it in reality)
Reply With Quote
  #8  
Old January 11, 2010, 01:25 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,100
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DBMark View Post
Couldn't you translate "no soporto el rap" as "I can't stand rap" ? (ie you hate it, but you can't do anything about it in reality)
Correct.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old January 11, 2010, 04:55 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DBMark View Post
Couldn't you translate "no soporto el rap" as "I can't stand rap" ? (ie you hate it, but you can't do anything about it in reality)
Can't stand - Don't bear - can't bear same difference?
Reply With Quote
  #10  
Old January 13, 2010, 04:15 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
And what's the difference with "put up with"?
Reply With Quote
Reply

Tags
soportar, to put up with

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:06 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X