Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Creo + infinitive

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 05, 2009, 10:19 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Creo + infinitive

Here's the example from the book I'm reading:

Se comporta con cautela; creo saber la razón.

This sounds strange to me and I don't think I've ever come across this construction before (but then again, my memory has failed me before). My inclination would be to say:

Se comporta con cautela; creo que yo sé la razón.

Can creo saber la razón be used in the sense of I think I know the reason.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 05, 2009, 10:25 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
That is the correct way to I think I know the reason. Do not use pensar here. If the subject doesn't change, there is no need for the secondary clause. Just use the infinitive.
Reply With Quote
  #3  
Old February 05, 2009, 10:50 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Thanks amigo.
Reply With Quote
  #4  
Old February 05, 2009, 11:04 AM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
yes, you can use it like this I think so: eso creo or I don´t think so: no lo cre
I don´t think in her all the time.*_*:.-.-.--.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-´+,
Reply With Quote
  #5  
Old February 05, 2009, 11:16 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by lee ying View Post
I don´t think in her all the time.*_*
This sentence should be 'I don't think about her all the time' and it uses the verbal phrase pensar en in Spanish:
No pienso en ella todo el tiempo.

The other verb creer en, as in 'No creo en ella,' would be translated 'I don't believe in it (something feminine).'

Last edited by Rusty; February 05, 2009 at 11:18 AM.
Reply With Quote
  #6  
Old February 05, 2009, 11:18 AM
lee ying's Avatar
lee ying lee ying is offline
Emerald
 
Join Date: Aug 2008
Location: mexico city
Posts: 627
Native Language: spanish
lee ying is on a distinguished road
oh, yes, you´re right, sorry, I didn´t realize.*_* thank you.
Reply With Quote
  #7  
Old February 05, 2009, 11:34 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Creo saber la razón and creo que sé la razón are both correct and interchangeable.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #8  
Old February 06, 2009, 01:04 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Se comporta con cautela; (yo) creo saber la razón.
He/She behaves cautiously, I think I know the reason.

As David sayed, the construction it's OK. The use of "creo" means that I have other data/references which make me "believe" I know the reason.
Your other option "creo que yo sé la razón" it's also correct, but as spaniards, we try to say it shorter
Other examples
"creo sentir algo profundo"/"creo que yo siento algo profundo"
"pienso sanar pronto"/"pienso que yo sanaré pronto"
"imagino vivir de otra manera"/ "imagino que yo puedo vivir de otra manera"
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #9  
Old February 08, 2009, 03:58 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Here's the example from the book I'm reading:

Se comporta con cautela; creo saber la razón.

This sounds strange to me and I don't think I've ever come across this construction before (but then again, my memory has failed me before). My inclination would be to say:

Se comporta con cautela; creo que yo sé la razón.

Can creo saber la razón be used in the sense of I think I know the reason.
It can be said in both ways meaning the same. Perfect Castelian.

What's more, in "... creo que yo sé la razón."

You can take the "Yo" too. hehehe :-)

But it's true. Perfect Castelian.

Hernan.
Reply With Quote
  #10  
Old February 08, 2009, 07:38 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Gracias a todos por la ayuda.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Creo que estas frases son correctas... Satyr Practice & Homework 13 November 07, 2008 02:57 PM
(?) gusta nadar (he likes to + infinitive) Jessica Translations 8 October 19, 2008 08:51 AM
"a" + infinitive verb = confusion ElDanés Grammar 8 September 24, 2008 04:14 PM
using ¨A¨ before an infinitive bigjohn Grammar 3 January 22, 2007 07:34 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:22 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X