Hacer PreguntaCrear un tema |
|
"la terca demanda que nadie no se ha hecho"Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#11
|
||||
|
||||
Me resulta imposible pensar que "nadie no se ha hecho" equivale a que "todo el mundo se ha hecho".
- ¿No sabe nadie que mañana te casas? - No, nadie lo sabe. Eso no equivale a (): - ¿Sabe todo el mundo que mañana te casas? - SÃ, todo el mundo lo sabe. Creo. Otra cosa es que hubiese personificado el pronombre usando mayúsculas: Nadie no se ha hecho. Opino que no tiene nada (no-nada ) que ver la aparición del segundo nadie en la tercera estrofa con el significado (significado, no con la retórica) del primer nadie. Mis dos sobres. |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#12
|
||||
|
||||
Estoy de acuerdo con Pablo: se trata de la obstinada pregunta que todo el mundo se ha hecho.
Es por el orden de las palabras, Irma. En tu ejemplo, lo primero que va es el "no", que en las dobles negaciones como ésa, acaba anulado. Pero estoy de acuerdo contigo en que el segundo nadie es "otro" nadie. Por cierto, Borges no comete errores gramaticales. Todos los giros de lenguaje en su obra son voluntarios y con un propósito.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#13
|
||||
|
||||
En fin, no voy a insistir más. Pero ¿os habéis fijado que los versos tienen 14 sÃlabas? Necesitaba ese 'no'.
Última edición por irmamar fecha: February 02, 2013 a las 12:46 PM |
#14
|
||||
|
||||
¿Quién no se ha hecho nunca esa pregunta?
Todo el mundo se la ha hecho... alguna vez. ¿Quién se ha hecho esa pregunta alguna vez? Todo el mundo se la ha hecho en un momento dado. ¿Quién no se ha hecho esa pregunta? Todos se la han hecho. ¿Quién se ha hecho esa pregunta alguna vez? Todos... Creo que la métrica no "obliga" a Borges a cambiar lo que él quiere decir... él es quien controla la métrica, no la métrica a él... Los demás mortales "poetastros" que tratamos de componer "poemastros"... a veces nos sometemos a la dictadura de los endecasÃlabos... o de los alejandrinos (en este caso), pero en el caso de Borges, como dice Angélica, él es quien manda... Por cierto, centavos y euros, vale... pero "dos sobres" no, que no es nada ético... (Creo que es importante leer todo el contexto del poema para entender bien lo que Borges dice...) Es bueno preguntarse: ¿Cómo podrÃa ser asÃ? ¿Cómo podrÃa ser de la otra forma? Bueno, "posteo" y yo mismo lo reviso otra vez... (si he de retractarme... me retractaré, aunque de momento me parece claro...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sà misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#15
|
||||
|
||||
Absolutamente.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#16
|
||||
|
||||
Me parece que en cuánto a la gramática Irma tiene la razón, pero en cuánto a la semántica Rusty, JPablo y Angélica están en lo correcto.
Es rarÃsimo que una forma asà se cancele como en el inglés. Si alguien me diera una traducción y me pidiera traducirla otra vez al castellano creo que optarÃa por algo como «la terca demanda que no hay quien no se haya hecho» porque al contrario hace falta un énfasis precisa en las palabras para señalar la interpretación correcta. Pero no es coherente que una demanda sea terca si nunca nadie la hizo. El adjetivo insiste en una repetición imparable. |
#17
|
||||
|
||||
Cierto, pjt33, tu análisis es preciso.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sà misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#18
|
||||
|
||||
...y sin embargo, no es ningún error gramatical.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
"el hecho de que" and "la idea de que" | Queli | La gramática | 2 | January 21, 2013 08:32 PM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | El vocabulario | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Práctica y Tareas | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
"Que nadie" superlative | wafflestomp | La gramática | 2 | May 30, 2010 03:29 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | La gramática | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |