Ask a Question(Create a thread) |
|
Tener que/ tener porquéIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Tener que/ tener porqué
Is there a difference in the meaning of the two terms?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Do you have a context? Because "que" is a conjunction and "porqué" is a noun meaning "reason". Maybe it was "tener por qué":
Tengo que hacerlo ---> I have to do it No tengo por qué (hacerlo) --> There's no reason for me to do it Tengo por qué (temer/desconfiar) ---> I have a reason to (fear/be distrustful)
__________________
[gone] |
#3
|
|||
|
|||
Yes, most definitely.
- "tener que" means "to have to" for example, "no tengo que ir" means "I don't have to go." - "tener porqué" means "to have a reason" for example, "no tengo porqué ir" means "I don't have a reason to go." |
#4
|
||||
|
||||
The context was:
2 + 2 no tiene porqué sumar 4
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
If you say "2 + 2 no tiene que sumar 4", you're saying that adding these two numbers don't have an obligation to be 4.
If you say "2 + 2 no tiene por qué sumar 4", it means there is no reason why 2 + 2 should add 4.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Los blogos de El País.
Hay un abuso de la frase hecha "(en tal o cual disciplina o situación) no siempre dos y dos suman cuatro" que se usa para decir que no hay que pensar linealmente. En este caso el autor -falta de ortografía mediante- dice que los contenidos de las neveras no respondían a los estereotipos personales que él tenía sobre sus poseedores. La frase es ridícula desde el punto de vista lógico y en el contexto en que se la usa, pero "tener por qué" significa y se usa tal cual lo hemos explicado.
__________________
[gone] Last edited by aleCcowaN; July 28, 2011 at 01:42 PM. Reason: era un "él" |
#7
|
||||
|
||||
The word "porque" don't use accent and it is used when you're answering a question with a reason, it is like "because".
Ex: "Respondo esto porque quiero." --> "I answer this because I want to." In the other hand "por qué" with a space and accent is used when you ask for a reason like "why" OR when you answer with a negation. Ex: "¿Por qué dije eso?" --> "Why I said that?" "No tengo por qué esperar." --> "I have no reason to wait." |
#8
|
||||
|
||||
Thank you everyone for explaining the difference between the two terms.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Tener pluma | Alfonso | Idioms & Sayings | 21 | March 17, 2010 05:41 AM |
Tener por | bobjenkins | Translations | 4 | January 05, 2010 01:55 AM |
Tener el cuajo de | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 11 | November 11, 2009 04:52 AM |
Disponer de vs. tener | Cloudgazer | Vocabulary | 17 | October 25, 2009 12:44 PM |
Tener gancho | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 4 | September 30, 2009 01:37 AM |