Ask a Question(Create a thread) |
|
What is meant by "dar pequeños embistes" in this sentence?If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
What is meant by "dar pequeños embistes" in this sentence?
I have the following sentence:
"Lo recuerdo muy bien porque por esos días la enfermedad de mi madre comenzaba a dar pequeños embistes, me habían despedido y en mi cuenta corriente aparecieron los primeros números rojos." "Embiste" seems to be translated as "ram"/"gore"/"lunge" which would make the phrase literally mean "give small lunges/rams..", but this doesn't make much sense to me. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It may make a little more sense if you substitute 'small jolts' (describing sudden lunging). A sickness can cause small jolts to occur.
Other than that, I would need to know the situation better (more detail/context). The person was fired and his bank account was in the red. That would make me jolt awake at night, even if I didn't have his mother's illness. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
"Fue a dar" y "vueltas dar" | ducviloxi | Vocabulary | 1 | February 11, 2012 06:36 PM |
Is "saber" or "conocer" the correct verb in this sentence? | Yoodle15 | Grammar | 3 | January 27, 2012 12:57 PM |
Should I use "conocer" or "saber" in this sentence? | Yoodle15 | Grammar | 1 | January 25, 2012 07:20 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 07:20 PM |
"quiero dar un salto deportivo" | learning | Translations | 4 | January 02, 2011 03:36 PM |