Ask a Question(Create a thread) |
|
Caveman/CavedwellerIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Caveman/Cavedweller
Is there a Spanish translation for this? I can't find one anywhere.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I remember a few years ago in Spain, I passed a theater where there was a stage production of "Defending the Caveman". The term used on the marquee was cavernícolo. I remember thinking, oh, that's how they say caveman!
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
"Cavernícola", always with "a", masculine or feminine.
It can be either a noun or an adjective. - El cavernícola que hizo las pinturas de Altamira era un gran artista. - Las cavernícolas recolectaban frutos. - La vida cavernícola era simple. - No sabemos mucho de las costumbres cavernícolas. There is also "cavernario(a)", which is mostly used as an adjective, but I think I've also heard it used as a noun. - Los paleontólogos han publicado varios estudios sobre la época cavernaria. Of course, when used in modern context, both are insults meaning that someone is primitive and ill-mannered. - Juan es un cavernícola que no puede ni decir "buenos días". - No quiero salir con Lorena porque come como cavernaria.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Como dice Angélica, son cavernícolas. O más sencillo, son hombres de las cavernas. Cuando se refiere al estado de desarrollo cultural, se habla más del hombre de las cavernas: "el hombre de las cavernas tenía un pensamiento sincrético: la luna era un astro pero al mismo tiempo era un espíritu".
__________________
[gone] |
#5
|
||||
|
||||
I visited a museum of cave dwelling (including a section on modern cave dwellers) in Granada last year, and if my memory serves the preferred noun in their texts was troglodita.
|
#6
|
||||
|
||||
True, PJT.
"Troglodita" is commonly used for someone who eats much or for someone who is rough and ruthless.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
You guys are brilliant - I knew there had to be Spanish word for 'caveman', yet it's not even in the online Diccionario de la Real Academia de Español, nor anywhere else that I can find on the internet - yet you guys come up with it within a couple of hours!
¡Muy bien hecho - muchas gracias!
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
#8
|
||||
|
||||
Sorry I got the gender wrong. My memory is more sketchy than photogenic.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; January 22, 2016 at 06:47 AM. |
#9
|
||||
|
||||
I presume that's pretty well the same as 'patán/patana' is it?
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores. |
#10
|
||||
|
||||
Hmm... this might be a regional use, but "patán" for me implies a bad intention, while "cavernícola" and "cavernario" usually just describe rough people that might not even know they're being rude.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|