Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Cumplir a sangre y fuego

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 28, 2011, 10:24 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cumplir a sangre y fuego

Does this mean to do it come hell or high water?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 28, 2011, 11:52 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
If it doesn't relate to a historic event of sacking and/or vandalizing (like General Sherman's deeds), it looks pretty much a hybrid between "cumplir a rajatabla" and "someter a sangre y fuego"; the kind of melange people make in everyday speech or Internetish and later label as "common" expressions.

cumplir a rajatabla = do or follow to the letter, without compassion nor room for flexibility
someter a sangre y fuego = crush by fire and sword

So it could be:

El rey le ordenó someter a los rebeldes, lo que cumplió a sangre y fuego.

or most probably a portmanteau, disposable, informal phrase:

"y no aflojó y lo cumplió a sangre y fuego" = indeed he did, that relentless bastard
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old November 28, 2011, 12:06 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
OK. By draconian means.
Thanks
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old November 28, 2011, 04:48 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
One way I have seen it translated is "to the hilt," which certainly meets the criteria of "sangre" when one imagines a sword piercing through the entire length of its blade.

Last edited by Glen; November 28, 2011 at 04:51 PM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hacerse mala sangre ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 10 September 12, 2010 01:53 PM
Cumplir con ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 May 05, 2010 11:47 AM
Me hierve la sangre ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 January 26, 2010 09:34 PM
Sois sangre de mi sangre ROBINDESBOIS Vocabulary 5 September 27, 2009 06:54 AM
No te comprometas a hacer cosas que luego no puedas cumplir ROBINDESBOIS Translations 5 July 20, 2009 04:56 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:24 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X