Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


The orange is orange

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 22, 2011, 01:48 PM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
The orange is orange

La naranja es naranja.
La naranja es anaranjado.
Rosetta Stone has an orange sofa with the caption
"Hay algo naranja en esta sala de estar"

Are naranja and anaranjado both valid for the color orange? If so which is more commonly used?

Thanks, Bob Ritter, Pensacola, FL, USA
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 22, 2011, 01:53 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by BobRitter View Post
La naranja es naranja.
La naranja es anaranjada.
Rosetta Stone has an orange sofa with the caption
"Hay algo naranja en esta sala de estar"

Are naranja and anaranjado both valid for the color orange? If so which is more commonly used?

Thanks, Bob Ritter, Pensacola, FL, USA
Hola!

Both are used. However, we normally say "hay algo anaranjado en la sala de estar" and "hay algo de color naranja en la sala de estar"

"Hay algo naranja...." sounds a little weird to me. It may be just me. But it is very commonly said and it's accepted by the Royal Academy.



__________________

Reply With Quote
  #3  
Old April 22, 2011, 02:14 PM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Gracias por la rápida respuesta. ( per Google translate ). Should it be

"Gracias por la respuesta rápida"?
Reply With Quote
  #4  
Old April 22, 2011, 06:58 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by BobRitter View Post
Gracias por la rápida respuesta. ( per Google translate ). Should it be

"Gracias por la respuesta rápida"?
The first one is correct. This is one of those cases when the sentence sounds better if the adjective is placed before the noun..
__________________

Reply With Quote
  #5  
Old April 25, 2011, 06:52 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Gracias otra vez.

I guess exceptions make the rule.
Reply With Quote
  #6  
Old April 25, 2011, 11:58 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by BobRitter View Post
I guess exceptions make the rule.
There are a lot of cases like this in Spanish.
__________________

Reply With Quote
Reply

Tags
anaranjado, colores, colors, naranja

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:03 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X