Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Public assistance

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 01, 2011, 09:43 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Public assistance

A nationwide survey of 353 people who bought cars with help from a nonprofit group called Ways to Work found that 72% reported an increase in income. Of those who were on public assistance when they acquired a car, 87% were no longer receiving it a few years later.

En seguida a tantos tentativos de una propia traducción sin lograr poner en modo comprensible la traducción al castellano (siempre debido al conflicto entre lengua materna-lengua madrastra), cometí pecado y utilicé el traductor de Google:

Quote:
Una encuesta nacional de 353 personas que compraron autos con la ayuda de un grupo sin fines de lucro llamada Formas de Trabajo encontró que el 72% reportó un incremento en los ingresos. De los que estaban en la asistencia pública al adquirir un coche, el 87% ya no lo reciben unos años más tarde.


Pero mi duda es esta:
No entiendo bien qué les pasó a quienes usufruían de asistencia (de algún servicio social, entiendo yo) que después de haber comprado el coche perdieron el derecho de asistencia. ¿Es así? Si es así, ¿por qué?

Mmmmm. Ahora me doy cuenta que no es pregunta para este foro y que debo consultar un foro técnico. Entonces les pido que me digan si está bien traducido, si el traductor mecánico de Google cumplió con su deber.
Gracias.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 01, 2011, 09:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
A nationwide survey of 353 people who bought cars with help from a nonprofit group called Ways to Work found that 72% reported an increase in income. Of those who were on public assistance when they acquired a car, 87% were no longer receiving it a few years later.

En seguida a tantos tentativos de una propia traducción sin lograr poner en modo comprensible la traducción al castellano (siempre debido al conflicto entre lengua materna-lengua madrastra), cometí pecado y utilicé el traductor de Google:



Pero mi duda es esta:
No entiendo bien qué les pasó a quienes usufruían de asistencia (de algún servicio social, entiendo yo) que después de haber comprado el coche perdieron el derecho de asistencia. ¿Es así? Si es así, ¿por qué?

Mmmmm. Ahora me doy cuenta que no es pregunta para este foro y que debo consultar un foro técnico. Entonces les pido que me digan si está bien traducido, si el traductor mecánico de Google cumplió con su deber.
Gracias.
Lo que la encuesta quiere decir es la gente que recibió un coche tenía
más éxito en conseguir empleo y seguir trabajando y perdió la necesidad de asistencia.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old December 01, 2011, 10:45 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
La asistencia pública es el apoyo económico que se otorga a personas de escasos recursos. En México tiene varias formas, como subvenciones, dinero en efectivo, entrega de víveres, servicios gratuitos de salud, etc...

Estoy de acuerdo con Poli. El párrafo dice que como aumentaron los ingresos de las personas que compraron el coche con ayuda de una organización sin fines de lucro, las personas que recibían apoyo del gobierno sí perdieron el derecho a esa asistencia, porque ya no la necesitaban. Sus ingresos crecieron (años después) por encima del máximo que requiere la asistencia.


Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
No entiendo bien qué les pasó a quienes usufruían de recibían (creo que el verbo que buscas es usufructuar -> usufructuaban, sin "de") asistencia (de algún servicio social, entiendo yo) que después de haber comprado el coche perdieron el derecho de asistencia. ¿Es así? Si es así, ¿por qué?
Propuesta:
Quote:
Una encuesta nacional a 353 personas que compraron autos con la ayuda de un grupo sin fines de lucro llamada Formas de Trabajar encontró que el 72% reportó un incremento en sus ingresos. El 87% de quienes recibían asistencia pública dejó de recibirla unos años después de adquirir un auto.


Edit: Por cierto, "usufructuar" es gozar de bienes ajenos, así que tendría una connotación peyorativa, pero tal vez "disfrutaban/gozaban de la asistencia social" funcione para los efectos de la frase.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 01, 2011 at 10:52 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old December 04, 2011, 10:19 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
OMG, es evidente que usé el calco italiano (usufruire) para referirme al hecho que ellos 'usaban el fruto' de la asistencia social. Aunque la raíz etimológica es la misma, sea en castellano que en italiano (usar el fruto) resulta que en castellano es incomprensible en este contexto.
BTW, no creo que "usufructuario" sea peyorativo, sino que es quien ejerce un usufructo, es decir, un acuerdo para "usar el fruto" de un bien que no le pertenece de hecho pero que tiene derecho a disfrutarlo con la obligación de conservarlo, salvo que la ley autorice otra cosa.
Usufructo

Bueno, si esto es considerado OT tienen plena libertad de tirarlo al basurero con cuidado que no caiga afuera de el.

Muy agradecido a ambos por la ayuda. Si hubiese prestado mayor atención me habría dado cuenta que las personas que perdieron la asistencia social pertenecían al grupo de 353 personas.
Buena semana.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #5  
Old December 04, 2011, 11:56 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Usufructuar no es peyorativo.

Usufructuaban de la asistencia pública = gozaban del los beneficios de la asistencia pública.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Different Countries' names for their public lavatories vita32 Culture 23 March 15, 2011 04:18 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:00 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X