Ask a Question(Create a thread) |
|
The best movie I have ever seenIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
The best movie I have ever seen
I think you say La major película que jamás he visto.
Is that correct? I don't think it makes sense to say La major película que nunca he visto. Is that correct?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Only the first one is correct for that meaning, even with subjunctive:
La mejor película que jamás haya visto. With "nunca" it means, in fact, you haven't watched that movie until the date. A pleasure. |
#3
|
|||
|
|||
¿Se puede decir "La mejor pelicula que he visto jamás." ?
|
#4
|
||||
|
||||
@Jelly: yes, but with the subjunctive, as Julvenzor wrote it.
...or, more commonly heard in Spanish, "la mejor película que he visto en mi vida".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
"Jamás" triggers the subjuntive?
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
#6
|
||||
|
||||
Creo que sí. El "jamás" hace que la oración contenga una componente inalcanzable.
Si dijera: "es la mejor película que he visto", el horizonte temporal queda definido implícitamente, y el subjuntivo no es necesario.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
If we look at it in a mechanical way, the "terminos de polaridad negativa" like jamás, nunca and en mi vida, call for subjunctive. The fact is that both sentences have different meanings, a nuance, in the eyes of English speakers -and most other languages- and a strikingly different meaning, for a native speaker:
"la mejor película que he visto" (it's a rational approach; the speaker is supposed to have come to that conclusion through some process of analysis) "la mejor película que jamás haya visto" (it's an emotional/perceptive approach; the speaker feels that way now: give him or her a couple of days to think about it and that opinion may change). "La mejor película que jamás he visto" is correct, very unusual as it's pretty absolutist.
__________________
[gone] |
#8
|
||||
|
||||
Gracias
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
#9
|
||||
|
||||
Thanks everyone. I heard :la mejor película que jamás he visto (or at least that's the way I heard it). It's good to know that sometimes there's a difference between the words jamás and nunca.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#10
|
||||
|
||||
"...que nunca haya visto" is also valid, but "jamás" has a certain charming dramatic tone.
Even though this might be regional usage, the adverb without the subjunctive doesn't sound right to me. ;(
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Movie time! | JosephThomas | Teaching and Learning Techniques | 18 | January 28, 2011 04:34 PM |
Movie scene | Marit | Translations | 1 | January 17, 2011 03:11 PM |
What is your favourite movie? | CrOtALiTo | General Chat | 14 | September 27, 2010 04:55 PM |
A few lines from a movie | ItsThaMonsta | Translations | 18 | December 19, 2009 06:53 AM |
Spanglish the movie | Zach | General Chat | 3 | June 01, 2006 01:09 PM |