Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Let the music take me to those places i dream of...

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo February 07, 2016, 03:19 AM
Nasos Nasos no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Feb 2016
Mensajes: 3
Nasos is on a distinguished road
Let the music take me to those places i dream of...

I really like this expression and i could need some help to translate it in spanish.
Many thanks in advance

Última edición por Nasos fecha: February 07, 2016 a las 03:23 AM
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo February 07, 2016, 01:47 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
If you are a Spanish learner, please post your own attempt first without turning to an online translator and we will help you with corrections and explanations if needed.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo February 08, 2016, 05:54 AM
Nasos Nasos no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Feb 2016
Mensajes: 3
Nasos is on a distinguished road
ok! than is it correct to say something like: ''Dejar que la musica (=let the music) me lleve (=take me) a esos lugares (to those places) que sueno(=that i dream)'' ?
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo February 08, 2016, 11:19 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Right. Although we'd prefer "los" to "esos" in Spanish.

If the person is not "I", we use imperative: "Deja/dejen que la música...", if the phrase is a suggestion.
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo February 08, 2016, 03:09 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Instead of 'que sueño' at the end, use 'de mis sueños' or 'con que sueño'.

Notice the accent marks we've added.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo February 10, 2016, 04:32 AM
Nasos Nasos no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Feb 2016
Mensajes: 3
Nasos is on a distinguished road
ok!..thank you very much!!
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
I have a dream Justbe Presentaciones 6 April 30, 2011 07:45 PM
Places all over hell and creation JPablo Modismos y Dichos 9 December 27, 2010 07:06 PM
What is your dream? CrOtALiTo Charla Libre 9 April 07, 2010 11:19 PM
Painted faces fill the places I can't reach bobjenkins Traducciones 5 January 17, 2010 11:30 AM
Dream bedroom Jessica Práctica y Tareas 2 November 01, 2008 10:34 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:55 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X