Ask a Question(Create a thread) |
|
Tomar vs HacerThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Tomar vs Hacer
LearnWithOliver.com
Tomaron la decisión errónea. They made the wrong decision. Words of Today's Sentence: tomar 1. to take 2. to drink 3. to make (decisions) Here: to take, to drink Busqué pero no pude encontrar "Tomar" usado así en el web. Como siempre gracias.
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable. Old and Grumpy, But Lovable |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
tomar una decisión is correct, and it corresponds with to take a decision which is more commonly used in Britain
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
"Tomar" has all three meanings, but in different contexts:
- Nunca he tomado una buena decisión en la vida. I've never made a good decision in life. - No tomes la decisión ahora. Don't make that decision now. - ¿Ya tomaron la decisión? Have they made the decision yet? - Nos tomamos una cerveza en la playa. We drank a beer on the beach. - Tómate una copa conmigo. Have a drink with me. - Nadie se tomó el agua. Nobody drank the water. - Toma tu libro y vámonos. Take your book and let's go. - Los alumnos van a tomar notas. The students will take some notes. - Yo no tomé nada de tu bolsa. I didn't take anything from your purse.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Bueno. Si "tomar una decisión" es correcto, ¿es tambien correcto a decir "hacer una decisión"?
They made the wrong decision. Tomaron la decisión errónea. Hicieron la decisión errónea. "Hacer" parece, a mi, ser una traducción más literal y facíl. ¿Son sinónimos en este contexto? No yo sabía que "tomar" podria significar "to make" cuando usado como esto. Como siempre gracias a todos.
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable. Old and Grumpy, But Lovable |
#5
|
||||
|
||||
Strictly speaking, it's wrong to say "hacer una decisión".
It's a collocation, so the verb "tomar" is the only one that in principle works there. However, under the influence of English, more and more people say "hacer una decisión" and it's becoming more and more accepted. So, don't worry if you say it like that. You'll be understood.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Tomar vs. Tomarse | beagle3429 | Grammar | 1 | February 05, 2012 08:41 PM |
Tomar | caliber1 | Vocabulary | 2 | August 01, 2011 10:42 AM |
Tomar o tomarse | jrtcalifornia | Grammar | 4 | March 30, 2009 04:13 PM |
Tomar o tomarse | jrtcalifornia | Grammar | 18 | March 25, 2009 09:51 PM |
Using tomar | cmon | Grammar | 8 | November 08, 2008 01:00 AM |