Ask a Question(Create a thread) |
|
No la hagas y no la temasAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
No la hagas y no la temas
English ?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Around here is "el que nada debe, nada teme".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
IN English?
|
#4
|
||||
|
||||
No entiendo qué quiere decir. ¿Son dos imperativos? Pero no veo la coherencia: ¿si no lo* temo, porque no debo hacerlo*?
La versión de Angélica sí tiene sentido. No conozco ningún dicho parecido, pero si tu frase tiene un sentido parecido se puede traducir "If you take no risks, you'll have nothing to fear." * ¿Por qué "no la hagas"? ¿Qué es el sustantivo femenino escondido tras el pronombre? |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#6
|
||||
|
||||
Literally, Robin's version would be "don't do it (the bad thing) and don't fear it", which would mean that if you do something bad, you'll have to fear the consequences.
There is also a related saying "El que la hace, la paga" (If you do something wrong, you'll pay for it). Maybe you're right about feeling "lo" would be more appropriate, but these are idioms and "la" is the usual article for them. @Robin: if you want satisfying replies to your topics, please explain them and write examples for them, so people interested in finding your equivalents will understand them completely.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
OK, No la hagas y no la temas, sería algo así como, no hagas algo malo, así no te pillarán o cogerán. Es decir que si haces algo malo, fuera de la norma, es posible que te pillen, y tengas que afrontar la situación.
|
#8
|
||||
|
||||
One thing that comes to mind is "If you have nothing to hide, you have nothing to fear."
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Rusty, tiene algunas similaridades, pero me parece semánticamente muy distinta. "If you have nothing to hide, you have nothing to fear" es lo que dicen las autoridades al quitarte la intimidad. |
#10
|
||||
|
||||
Sometimes idioms and sayings stretch a little some rules to have rhythm or rhymes. This "no la temas" is not the same kind of imperative of "no la hagas", but only keeps the structure of the first sentence.
Anyway, there isn't always a related equivalent in both languages for every colloquial expression, so many of these can be simply expressed by using an English explanation for them. How about "if you do the crime, you do the time"?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|