Ask a Question(Create a thread) |
|
Question about this sentenceThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Question about this sentence
I have the following sentence:
"Durante el tiempo de cosecha, la familia Acosta llama a otras personas para trabajar en la finca, y así juntos poder terminar el trabajo a tiempo para tener buen café." I feel like it would make more sense to say "y así que juntos pueden terminar", and can't figure out why it's written the way it is. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It makes sense the way it is written. The only verb in the sentence is llama, whereas trabajar, poder terminar, and tener are infinitives. In English, you'll also use infinitives to convey the same idea.
During harvest time, the Acosta family calls other people to work on the farm, and thus combined (together) be able to finish the job in time to have good coffee. I think it'll be a bit easier to understand if the "together" clause is removed. During harvest time, the Acosta family calls other people to work on the farm to be able to finish the job in time to have good coffee. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A question about the following sentence | poli | Grammar | 5 | February 07, 2013 09:28 AM |
Sentence | southUS | Translations | 8 | January 04, 2012 09:34 AM |
A sentence question | pia | Grammar | 6 | May 09, 2011 05:26 AM |
Help with a sentence | irmamar | Practice & Homework | 8 | October 26, 2010 06:04 AM |
Just one sentence | Here4good | Translations | 21 | February 24, 2010 02:32 PM |