Ask a Question(Create a thread) |
|
Why Spanish is So Hard....This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Why Spanish is So Hard....
We all have come across those long “poetic” demonstrations of Why English is So Hard:
(Which are great, by the way) “We’ll begin with a box, and the plural is boxes, But the plural of ox should be oxen, not oxes. Then one fowl is a goose, but two are called geese, Yet the plural of moose should never be meese, You may find a lone mouse or a whole nest of mice, But the plural of house is houses, not hice.….. etc.. etc..” Well, someone surprised me with this one today and I really enjoyed it.. Kind of a vengeance against the English language.. Well.. not really.. I thought it was funny and I wanted to share it with you guys. I don't think it's new but I hadn't seen it before. Tomado del Homenaje al III Congreso de la Lengua Española Señores: Un servidor Pedro Pérez Paticola, cual la Academia Española "Limpia, Fija y da Esplendor". Y no por ganas de hablar, pues os voy a demostrar que es preciso meter mano al idioma castellano, donde hay mucho que arreglar. ¿Me queréis decir por qué, en tamaño y en esencia, hay esa gran diferencia entre un buque y un buqué? ¿Por el acento? Pues yo, por esa insignificancia, no concibo la distancia de presidio y presidió, Ni de tomas a Tomás ni de topo al que topó. de un paleto a un paletó, ni de colas a Colás. Por eso no encuentro mal si alguno me dice cuala, como decimos Pascuala, femenino de Pascual. Mas dejemos el acento, que convierte, como ves, las ingles en un inglés, y pasemos a otro cuento. ¿A vosotros no os asombra que diciendo rico y rica, majo y maja, chico y chica, no digamos hombre y hombra? Y la frase tan oída del marido y la mujer, ¿por qué no tiene que ser el marido y la marida? ¿Por qué llamamos tortero al que elabora una torta y al sastre, que trajes corta, no lo llamamos trajero? ¿Por qué las Josefas son por Pepitas conocidas, como si fuesen salidas de las tripas de un melón? ¿A vuestro oído no admira, lo mismo que yo lo admiro, que quien descerraja un tiro, dispara, pero no tira? Este verbo y otros mil en nuestro idioma son barro; tira, el que tira de un carro, no el que dispara un fusil. De largo sacan largueza en lugar de larguedad, y de corto, cortedad en vez de sacar corteza. De igual manera me quejo de ver que un libro es un tomo; ¿será tomo, si lo tomo, y si no lo tomo, un dejo? Si se le llama mirón al que está mirando mucho, cuando mucho ladre un chucho.. ¿se le llamará ladrón? Porque la sílaba "on" indica aumento, y extraño que a un ramo de gran tamaño no se lo llame "ramón". Y por la misma razón, si los que estáis escuchando un gran rato estáis pasando, estáis pasando un ratón. Y sobra para quedar convencido el más profano, que el idioma castellano tiene mucho que arreglar... Comments, anyone?
__________________
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
|
#3
|
|||
|
|||
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
Yes! One important thing the poem teaches (in a very good way) is that accent marks are not gratuitous in Spanish.
|
#5
|
|||
|
|||
That's soooo true..
__________________
|
#6
|
||||
|
||||
Nice one. But wouldn't a language be boring if it had nothing you could be critical about? A bit like people.
|
#7
|
||||
|
||||
I didn't understand every word of the Spanish poem but it seems funny!! Indeed English seems simpler than all the neolatin languages, in order to conjugate every verb one should remember only five forms (es. draw - draws - drew - drawn - drawing), while in French, in Spanish and in Italian the forms are a lot more. In general, words are more short, English is a more practical language, that is one of the reasons why it is the most important language of the world. Probably british and U.S. american children spend less time than french, spanish, italian, ecc. children to learn the language and have more time left to learn other things.
|
#8
|
||||
|
||||
It's funny, and it shows that language is full of paradox even a comparatively modern one like Spanish. I think its paradox is a reflection of how our brains work or maybe eve the way nature is. Most of the time things are logical and even symetetrical, but along comes things that need to be lopsided , and others that defy explanation.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#9
|
||||
|
||||
You've forgotten about that additional subject that English-speaking elementary school pupils have: spelling.
|
#10
|
||||
|
||||
Each language has their thing is appears. Verbs and gender for Spanish. Spelling, exceptions, homonyms, etc... for English.
I'm still waiting for the world to adopt a constructed language. I'm not holding my breath. Imagine how awesome it would be if you had a super simplified language to learn as a 2nd language and everyone knew it. Spelling and pronunciation of Spanish (minus the 'rr') =) Verb Conjugation and lack of gender of English. Interlingua gets my vote. It might not be the prettiest, but you could easily learn it in little time. it would just be a matter of vocab after that. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Is 'hard' correct here? | irmamar | Vocabulary | 7 | November 17, 2010 12:10 PM |
Need help on choosing a portable hard disk | AngelicaDeAlquezar | General Chat | 10 | September 02, 2010 11:00 PM |
Having a hard time translating these sentences.... | WanderlustWhispers | Translations | 10 | May 26, 2010 11:28 AM |
Between a rock and a hard place | poli | Idioms & Sayings | 8 | June 11, 2008 04:04 PM |
Having a hard time understanding... | WMX | Vocabulary | 5 | March 16, 2007 02:01 AM |