Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Let the music take me to those places i dream of...

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 07, 2016, 03:19 AM
Nasos Nasos is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2016
Posts: 3
Nasos is on a distinguished road
Let the music take me to those places i dream of...

I really like this expression and i could need some help to translate it in spanish.
Many thanks in advance

Last edited by Nasos; February 07, 2016 at 03:23 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 07, 2016, 01:47 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
If you are a Spanish learner, please post your own attempt first without turning to an online translator and we will help you with corrections and explanations if needed.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old February 08, 2016, 05:54 AM
Nasos Nasos is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2016
Posts: 3
Nasos is on a distinguished road
ok! than is it correct to say something like: ''Dejar que la musica (=let the music) me lleve (=take me) a esos lugares (to those places) que sueno(=that i dream)'' ?
Reply With Quote
  #4  
Old February 08, 2016, 11:19 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Right. Although we'd prefer "los" to "esos" in Spanish.

If the person is not "I", we use imperative: "Deja/dejen que la música...", if the phrase is a suggestion.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old February 08, 2016, 03:09 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Instead of 'que sueño' at the end, use 'de mis sueños' or 'con que sueño'.

Notice the accent marks we've added.
Reply With Quote
  #6  
Old February 10, 2016, 04:32 AM
Nasos Nasos is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2016
Posts: 3
Nasos is on a distinguished road
ok!..thank you very much!!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
I have a dream Justbe Introductions 6 April 30, 2011 07:45 PM
Places all over hell and creation JPablo Idioms & Sayings 9 December 27, 2010 07:06 PM
What is your dream? CrOtALiTo General Chat 9 April 07, 2010 11:19 PM
Painted faces fill the places I can't reach bobjenkins Translations 5 January 17, 2010 11:30 AM
Dream bedroom Jessica Practice & Homework 2 November 01, 2008 10:34 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:18 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X