Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old February 22, 2009, 09:51 PM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Film dubbing

El otro día vi una película que llamada "La Comunidad". Es una película española. Lo que encontré muy raro es que la versión que vi fue doblada en español--español mexicano. Aparentamente cuando esta peli fue presentaba en la américas, los productores creyeron que los latinas no iban a entender el español de Castilla. En mi opinión con doblaje mucho está perdido. Uds, los latinos y españoles en el foro,¿encuentran la diferéncia en su modo de hablar tan grande que prefieren que los productores doblen las películas en su proprio accento?

Noto que una cosa así nunca pasa entre EEUU y Gran Britania.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
 

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:53 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X