Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Language and the brain

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old June 19, 2014, 08:26 PM
luis magistrado luis magistrado is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2014
Posts: 68
luis magistrado is on a distinguished road
Thank you very much. Here is my improved version based on your guide.

From the moment sound waves enter your ear and become neural impulses, your brain executes this rapid-fire series of events that few of us are ever aware of, but without which we'd be unable to communicate.
En el momento que ondas sonoras entran tu oreja y se vuelven en impulsos neurales, tu cerebro efectúa esto serie de eventos rápidos que pocos de nosotros estamos conscientes de ellos, pero sin los cuales no podríamos comunicar.

For bilingual speakers, this process involves both languages -- from the first syllable they hear, their brain is working to identify the word, and the listener's brain begins identifying any words, in either language, that could fit the sounds as they arrive in sequence. Having to distinguish between two languages can be tricky in some situations, but the brain's executive functions, especially the attention and inhibition processes, are strengthened through this process, ultimately making bilingual speakers better at switching between two tasks or handling tasks that require conflict management.

Para los bilingües hablantes, este proceso involucra ambos lenguajes, desde la primera sílaba que escuchan, su cerebro está trabajando para identifica la palabra, y el cerebro del oyente empieza a identificar cualesquiera palabras, en cualquiera de los idiomas, que podrian emparejar los sonidos mientras llegan en secuencia.

How language shapes your brain depends in part on when you learn another language. For example, Broca's area differs between young language learners and older language learners. If a child grows up bilingual, the same region in Broca's area handles the processing of both languages. However, if you learn a language after adolescence, a separate area develops for the second language near the area used for your native tongue. Despite the difference in brain structure, language learners both old and young gain the benefits of speaking multiple languages.

Cómo el lenguaje moldea tu cerebro depende en parte cuando aprende otro lenguaje. Por ejemplo, la área de Boca se diferente entre los estudiantes jóvenes de lenguaje y los estudiantes adultos. No obstante, si aprende otro lenguaje después de la adolescencia, una área separada se desarrolla para el segundo lenguaje cerca de la área que se utilizado para su lengua nativa. A pesar de la diferencia en la estructura del cerebro, tanto viejos como jóvenes ganan los beneficios de hablar varios idiomas.

Because the language centers in the brain are so flexible, learning a second language can develop new areas of your mind and strengthen your brain's natural ability to focus, entertain multiple possibilities, and process information.

Ya que los centros de lenguaje en el cerebro son muy flexibles, el aprendizaje de un segundo lenguaje puede desarrollar áreas nuevas de tu cerebro y fortalecer la habilidad natural de tu cerebro para enfocarse, considerar las posibilidades varias, y procesar la información.

Just as you exercise your body to keep your heart healthy and muscles strong, exercising your mind can sharpen your decision-making and improve your communication skills. So if you only speak one language or haven't spoken your second language since high school, now's the time to get learning.

Tan como hacer ejercicio tu cuerpo para mantener tu corazón saludable y tus músculos fuertes, hacer ejercicio tu mente puede afilar tu habilidad para tomar la decisión y mejorar tus habilidades para la comunicación. Así que si sólo habla uno lenguaje o no has hablado tu segundo lenguaje desde la escuela secundaria, ahora está el momento para empezar a aprender.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old June 20, 2014, 07:40 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Fine job.

I noticed several difficulties in the last paragraph if you don't find my notes useful, ask questions.

Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
En el momento *** (Preposition needed here) que *** (Article missing here) ondas sonoras entran *** (Preposition needed) tu oreja y se vuelven en (Please note that "volverse" doesn't use the same structure as "convertirse en") impulsos neurales, tu cerebro efectúa esto serie (Gender) de eventos rápidos que pocos de nosotros estamos conscientes de ellos, pero sin los cuales no podríamos comunicar*** (Pronominal particle needed).

Para los bilingües hablantes (This word order is awkward. You are stressing the word "bilingües", when there is no actual need for it.), este proceso involucra ambos lenguajes, desde la primera sílaba que escuchan, su cerebro está trabajando para identifica (Check conjugation) la palabra, y el cerebro del oyente empieza a identificar cualesquiera (Fantastic plural, but I suggest that "any" here be translated by "todas", so the sentence flows better) palabras, en cualquiera de los idiomas, que podrian (Spelling) emparejar (This is not quite a good translation for "fit", check your Spanish dictionary for a better match.) los sonidos mientras llegan en secuencia.

Cómo el lenguaje moldea tu cerebro depende en parte cuando aprende otro lenguaje. Por ejemplo, la área (When the feminine word starts with a (graphic or pronounced) accented "a" the article must be "el" or "un", for reasons of euphony) de Boca (Spelling) se (This is not the word you want) diferente entre los estudiantes jóvenes de lenguaje y los estudiantes adultos. No obstante, si aprende (Who?) otro lenguaje después de la adolescencia, una área separada se desarrolla para el segundo lenguaje cerca de la área (Check previous notes) que se utilizado (Incomplete conjugation, check) para su lengua nativa. A pesar de la diferencia en la estructura del cerebro, tanto viejos como jóvenes ganan los beneficios de hablar varios idiomas.

Ya que los centros de lenguaje en el cerebro son muy flexibles, el aprendizaje de un segundo lenguaje puede desarrollar áreas nuevas de tu cerebro y fortalecer la habilidad natural de tu cerebro para enfocarse (This verb usually requires a specific object on which one has to focus; check your dictionary for "concentrarse"), considerar las posibilidades varias, y procesar la información.

Tan como hacer ejercicio tu cuerpo (Try rewording so the sentence makes sense; "tan como" is not a valid combination of words, "hacer ejercicio" has to be conjugated and "tu cuerpo" is not a valid complement for "hacer ejercicio") para mantener tu corazón saludable y tus músculos fuertes, hacer ejercicio tu mente (Rewording needed; check previous note) puede afilar tu habilidad para tomar la decisión y mejorar tus habilidades para la comunicación. Así que si sólo habla (Who?) uno (Check rules for indefinite articles) lenguaje o no has hablado tu segundo lenguaje desde la escuela secundaria, ahora está (Check differences between "ser" and "estar") el momento para empezar a aprender.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #23  
Old June 23, 2014, 01:01 AM
luis magistrado luis magistrado is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2014
Posts: 68
luis magistrado is on a distinguished road
Thank you.


Since I have trouble combining " hacer" with other words like "ejercicio" I decided to remove it and just translate the verb "exercise". After all the article used the verb "exercise" not "doing exercise".


Also, I took the word "fit" to mean " match" .



En el momento de) que las ondas sonoras entran a tu oreja y se vuelven impulsos neurales, tu cerebro efectúa esta serie de eventos rápidos que pocos de nosotros estamos conscientes de ellos, pero sin los cuales no podríamos comunicarse.
Para los hablantes bilingües, este proceso involucra ambos lenguajes, desde la primera sílaba que escuchan, su cerebro está trabajando para identificar la palabra, y el cerebro del oyente empieza a identificar todaspalabras, en cualquiera de los idiomas, que podrían encajar a los sonidos mientras llegan en secuencia.
Cómo el lenguaje moldea tu cerebro depende en parte cuando aprende otro lenguaje. Por ejemplo, el área de Broca es diferente entre los estudiantes jóvenes de lenguaje y los estudiantes adultos. No obstante, si aprendes otro lenguaje después de la adolescencia, un área separada se desarrolla para el segundo lenguaje cerca de el área que se utilizada para su lengua nativa. A pesar de la diferencia en la estructura del cerebro, tanto viejos como jóvenes ganan los beneficios de hablar varios idiomas.

Ya que los centros de lenguaje en el cerebro son muy flexibles, el aprendizaje de un segundo lenguaje puede desarrollar áreas nuevas de tu cerebro y fortalecer la habilidad natural de tu cerebro para concentrarse, considerar las posibilidades varias, y procesar la información.

Al igual que ejercitas a tu cuerpo para mantener tu corazón saludable y tus músculos fuertes, ejercitando a tu mente puede afilar tu habilidad para tomar la decisión y mejorar tus habilidades para la comunicación. Así que si sólo hablas un lenguaje o no has hablado tu segundo lenguaje desde la escuela secundaria, ahora es el momento para empezar a aprender.

Last edited by luis magistrado; June 24, 2014 at 03:15 AM. Reason: I MADE MISTAKES
Reply With Quote
  #24  
Old June 24, 2014, 10:00 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Very well done!

There are a couple of corrections on things that I didn't mention before, to avoid distractions from those errors that I thought were more important, so don't worry about new notes.

Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
En el momento de) en (The preposition "en" makes reference to when, while "de" would call for a definition or a possession, which wouldn't make sense here) que las ondas sonoras entran a tu oreja y se vuelven impulsos neurales neuronales (Check a dictionary for definitions of these two words; I think the second fits better the context), tu cerebro efectúa esta serie de eventos rápidos que pocos de nosotros estamos conscientes de ellos, pero sin los cuales no podríamos comunicarse (Person agreement. Pronominal particles must agree with your subject).

Para los hablantes bilingües, este proceso involucra ambos lenguajes; (Check the use of ";": we need it to mark two different sentences, so the idea is clear from the start) desde la primera sílaba que escuchan, su cerebro está trabajando para identificar la palabra, y el cerebro del oyente empieza a identificar todaspalabras (Check this little typo; there is also an article missing between these two words), en cualquiera de los idiomas, que podrían encajar a (I see a difficulty with the use of dictionaries here. "Encajar" is mostly used for physical things that fit in a place; your previous choice gives an idea of two things that go together. The problem when trying to translate to a language we don't know very well yet is that we have to make a double check with dictionaries: first look the words up in a bilingual dictionary, then check entry by entry in the Spanish dictionary to make sure that we are using the word with the closest meaning to the original text. It's long, but it's safer and you'll know just what you are saying. I suggest you use "corresponder", so the sentence makes immediate sense for the Spanish speaker.) los sonidos mientras llegan en secuencia.

Cómo el lenguaje moldea tu cerebro depende en parte cuando aprende otro lenguaje. Por ejemplo, el área de Broca es diferente entre los estudiantes jóvenes de lenguaje y los estudiantes adultos. No obstante, si aprendes otro lenguaje después de la adolescencia, un área separada se desarrolla para el segundo lenguaje cerca de el área que se utilizada (Check conjugation. You're using a past participle with a particle that should be used with a conjugated verb) para su lengua nativa. A pesar de la diferencia en la estructura del cerebro, tanto viejos como jóvenes ganan los beneficios de hablar varios idiomas.

Ya que los centros de lenguaje en el cerebro son muy flexibles, el aprendizaje de un segundo lenguaje puede desarrollar áreas nuevas de tu cerebro y fortalecer la habilidad natural de tu cerebro para concentrarse, considerar las posibilidades varias* (No comma before "y" in a list) y procesar la información.

Al igual que ejercitas a tu cuerpo para mantener tu corazón saludable y tus músculos fuertes, ejercitando (Look out! There are very few cases when -ing forms in English correspond to an "-ando", "-iendo" forms in Spanish. In many cases it's the infinitive the matching translation. This is the case here) a (If you use "a" here (and in the previous one), you're inserting the "personal a", which you actually don't need since you are not talking about a person.) tu mente puede afilar (One more for blaming a limited dictionary. You could leave it like that if you wish to make a picturesque metaphor, but there are more suitable translations to keep the formal tone of the original text. Check meanings for "agudizar", "mejorar", "aumentar", "aguzar", "afinar"...) tu habilidad para tomar la decisión y mejorar tus habilidades para la comunicación. Así que si sólo hablas un lenguaje o no has hablado tu segundo lenguaje desde la escuela secundaria, ahora es el momento para empezar a aprender.

Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
Since I have trouble combining " hacer" with other words like "ejercicio" I decided to remove it and just translate the verb "exercise". After all the article used the verb "exercise" not "doing exercise".
Well done. Your alternative works fine.

As for this kind of verbs, they work just like any other verb and must be conjugated accordingly to your subject.

For your text, the person who exercises their body and their mind is "tú", so the verb must be conjugated for the second person singular: "haces ejercicio".

Your second problem was what to do with "tu cuerpo" and "tu mente", so if you already have a subject, then you need a linking word so your reader knows what the activity actually is: "haces ejercicio con tu cuerpo", "haces ejercicio con tu mente".

The rest of the difficulties with the last paragraph may be dealt with one by one if you wish to ask questions about them.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #25  
Old June 28, 2014, 01:33 AM
luis magistrado luis magistrado is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2014
Posts: 68
luis magistrado is on a distinguished road
Thank you very much.



En el momento de) en (The preposition "en" makes reference to when, while "de" would call for a definition or a possession, which wouldn't make sense here) que las ondas sonoras entran a tu oreja y se vuelven impulsos neurales neuronales (Check a dictionary for definitions of these two words; I think the second fits better the context), tu cerebro efectúa esta serie de eventos rápidos que pocos de nosotros estamos conscientes de ellos, pero sin los cuales no podríamos comunicarse (Person agreement. Pronominal particles must agree with your subject).
1. Would it be a mistake if I remove the “en”? El momento en que las ondas… En el momento que las ondas… I feel that there is a redundancy of the “en” in En el momento en que las ondas….


2. Ok I got it. Neuronales is the correct one. Also, it should be comunicarnos or “ no nos podríamos comunicar”.

Para los hablantes bilingües, este proceso involucra ambos lenguajes; (Check the use of ";": we need it to mark two different sentences, so the idea is clear from the start) desde la primera sílaba que escuchan, su cerebro está trabajando para identificar la palabra, y el cerebro del oyente empieza a identificar todas palabras (Check this little typo; there is also an article missing between these two words), en cualquiera de los idiomas, que podrían encajar a (I see a difficulty with the use of dictionaries here. "Encajar" is mostly used for physical things that fit in a place; your previous choice gives an idea of two things that go together. The problem when trying to translate to a language we don't know very well yet is that we have to make a double check with dictionaries: first look the words up in a bilingual dictionary, then check entry by entry in the Spanish dictionary to make sure that we are using the word with the closest meaning to the original text. It's long, but it's safer and you'll know just what you are saying. I suggest you use "corresponder", so the sentence makes immediate sense for the Spanish speaker.) los sonidos mientras llegan en secuencia.
1. Ok I understand now. It should be “coresponder”, the cognate of “correspond” in English which in this context would mean “ to fit”.

Cómo el lenguaje moldea tu cerebro depende en parte cuando aprende otro lenguaje. Por ejemplo, el área de Broca es diferente entre los estudiantes jóvenes de lenguaje y los estudiantes adultos. No obstante, si aprendes otro lenguaje después de la adolescencia, un área separada se desarrolla para el segundo lenguaje cerca de el área que se utilizada (Check conjugation. You're using a past participle with a particle that should be used with a conjugated verb) para su lengua nativa. A pesar de la diferencia en la estructura del cerebro, tanto viejos como jóvenes ganan los beneficios de hablar varios idiomas.
1. Ok. It should be “se utiliza”. I am still confused here, would it also be correct to translate it as “es utilizada”? The phrase “ the area used for your native tongue”, which I understood it to mean “the area that is used for your native tongue”, can I translate this as “el área que es utilizada para su lengua nativa”?

Ya que los centros de lenguaje en el cerebro son muy flexibles, el aprendizaje de un segundo lenguaje puede desarrollar áreas nuevas de tu cerebro y fortalecer la habilidad natural de tu cerebro para concentrarse, considerar las posibilidades varias* (No comma before "y" in a list) y procesar la información.
1. Ok I got this.

Al igual que ejercitas a tu cuerpo para mantener tu corazón saludable y tus músculos fuertes, ejercitando (Look out! There are very few cases when -ing forms in English correspond to an "-ando", "-iendo" forms in Spanish. In many cases it's the infinitive the matching translation. This is the case here) a (If you use "a" here (and in the previous one), you're inserting the "personal a", which you actually don't need since you are not talking about a person.) tu mente puede afilar (One more for blaming a limited dictionary. You could leave it like that if you wish to make a picturesque metaphor, but there are more suitable translations to keep the formal tone of the original text. Check meanings for "agudizar", "mejorar", "aumentar", "aguzar", "afinar"...) tu habilidad para tomar la decisión y mejorar tus habilidades para la comunicación. Así que si sólo hablas un lenguaje o no has hablado tu segundo lenguaje desde la escuela secundaria, ahora es el momento para empezar a aprender.

Ok. It shoud be “ejercitar”. I had trouble deciding whether it should be ejercitar or ejercitando. I did not check the rules, what I had in mind was the song Cielito Lindo which has on its lyric “ porque “CANTANDO SE ALEGRAN “. In this song “cantando” is used instead of “cantar”.
I would replace “afilar” with “agudizar*” which is the more appropriate word when one refers to “ sharpening the brain”. Afilar is more appropriate to physical object.
*Agudizar
-1. (afilar) to sharpen
-2. (sentido) to make keener; (mente) to sharpen; agudizar el ingenio to sharpen one's wits
-3. (problema, crisis) to exacerbate, to make worse; el frío agudizó el dolor the cold made the pain worse; la sequía agudizó la hambruna the drought exacerbated the famine
Reply With Quote
  #26  
Old June 30, 2014, 08:34 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
1. Would it be a mistake if I remove the “en”? El momento en que las ondas… En el momento que las ondas… I feel that there is a redundancy of the “en” in En el momento en que las ondas….
You are right about the redundancy. Although I prefer it to be there, it might be a question of style. A better flowing sentence would be "el momento en que..."


Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
Also, it should be comunicarnos or “ no nos podríamos comunicar”.
Both work. Although "comunicarnos" is more appropriate, since the pronominal particle is better related immediately to the verb it refers to.


Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
1. Ok. It should be “se utiliza”. I am still confused here, would it also be correct to translate it as “es utilizada”? The phrase “ the area used for your native tongue”, which I understood it to mean “the area that is used for your native tongue”, can I translate this as “el área que es utilizada para su lengua nativa”?
"Es utilizada" is the passive voice and it's grammatically correct. Just note that the usage of passive voice in Spanish is much less frequent than in English, so it's much better to either use "voz pasiva refleja" or active voice.


Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
Ok. It shoud be “ejercitar”. I had trouble deciding whether it should be ejercitar or ejercitando. I did not check the rules, what I had in mind was the song Cielito Lindo which has on its lyric “ porque “CANTANDO SE ALEGRAN “. In this song “cantando” is used instead of “cantar”.
The "gerundio" is fine in the song because it's expressing two actions that happen at the same time: you get happier while singing. It's not the same case for this paragraph because exercise of the mind is made for sharpening your capabilities. In the paragraph, "ejercitar" is your subject, not an action.


Quote:
Originally Posted by luis magistrado View Post
I would replace “afilar” with “agudizar*” which is the more appropriate word when one refers to “ sharpening the brain”.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; June 30, 2014 at 08:37 PM.
Reply With Quote
  #27  
Old July 02, 2014, 01:06 AM
luis magistrado luis magistrado is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2014
Posts: 68
luis magistrado is on a distinguished road
Muchas gracias por su ayuda.

Could you recommend an article, an essay or speech originally in english to translate in Spanish? I would prefer those with lots of idioms and metaphors so I can learn their Spanish equivalent expressions. At present I am translating Martin Luther King's speech and i will post it upon completion.
( kindly correct my translation below)

Puede usted recomendar para mi un artículo , una ensayo o discurso los que estan originalmente en inglés para traducir en Español? Yo preferiría aquellos con muchos modismos y metáforas para que puedo aprender sus equivalentes expresiónes en español. En este momento estoy traduciendo el discurso de Martin Luther King y enviaré una vez finalizada.


Last edited by luis magistrado; July 02, 2014 at 01:59 AM. Reason: I have more things to say.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Being bilingual is good for the brain poli General Chat 15 January 30, 2015 10:45 PM
Brain size Perikles Vocabulary 7 January 26, 2013 06:28 PM
Brain blocked CrOtALiTo General Chat 20 April 23, 2011 12:21 PM
The Brain ElPolloEstreñido Vocabulary 8 April 16, 2011 01:38 PM
Brain Teasers Jessica General Chat 15 February 19, 2009 01:18 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:46 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X