Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary


ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 14, 2006, 08:11 AM
pogo pogo is offline
Ruby
 
Join Date: May 2006
Posts: 87
pogo is on a distinguished road
ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

i know they translate to "there" but when should you use each of them, also is there a similar rule for aqu√* and ac√° ?
__________________
If you notice any errors in my Spanish i'd appreciate any corrections. Gracias.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 14, 2006, 11:39 AM
kitchen1954 kitchen1954 is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
kitchen1954 is on a distinguished road
Re: ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

Alli y alla are adverbs. "There is" and "There are" Ahi = There
Aqui y aca are equal "Here"
  #3  
Old August 14, 2006, 01:27 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,660
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Re: ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

In most cases they are very similar, but with slight differences in meaning.

all√*, ah√* = there (all√* & ah√* are basically the same, usage varies by region.)
all√° = over there
aqu√* = here
ac√° = over here

Examples:
Ven aqu√* = Come here.
Ven ac√° = Come on over here.
All√* est√° = There it is.
Est√° all√° = It's over there.
Est√° hasta all√° = It's all the way over there.

Wait for some native speakers to give you their take on this.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #4  
Old August 15, 2006, 03:02 AM
pogo pogo is offline
Ruby
 
Join Date: May 2006
Posts: 87
pogo is on a distinguished road
Re: ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

thanks for the help, but like you said it'd be interesting to hear a native speakers thoughts on this.
__________________
If you notice any errors in my Spanish i'd appreciate any corrections. Gracias.
  #5  
Old August 15, 2006, 11:37 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,660
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Re: ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

Yes, I'd be interested in hearing what some native speakers have to say on this too.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #6  
Old August 18, 2006, 04:06 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Re: ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

general information: It's like Tomisimo says
all√*, ah√* = there (all√* & ah√* are basically the same, usage varies by region.)
all√° = over there
aqu√* = here
ac√° = over here

Examples:
Ven aqu√* = Come here.
Ven ac√° = Come on over here.
All√* est√° = There it is.
Est√° all√° = It's over there.
Est√° hasta all√° = It's all the way over there.
aqu√*, ac√° : "here" (near the speaker)
all√*, all√°, ah√*: "there" (away from the speaker)

so basically it's OK. For more information we must hear the wise people:
I use information of D. Fernando Diez Losada, from a interesting article (Spanish) with ahora/ya, detrás/atrás, solo/sólo, mucho/demasiado
http://www.pulso.org/Espanol/Idioma/guardian25.htm

Distance (near the speaker)
1. aqu√*, ac√°;
2. ah√*;
3. all√*, all√°.
it have a connection with "este","ese","aquel"

In fact, "aqu√*" & "ac√°" mean "in this place" (near the speaker)
"ah√*" means "in that place" (near the other person with I speak)
"all√*" & "all√°" mean "in that place" (near the person/thing I'm speaking about).
The difference, then between "El libro est√° aqu√* (ac√°), ah√* o all√* (all√°)",is only how far (from me) the book is.

The difference between aqu√* and ac√° depends on different customs in different countries. But "ac√°" and "all√°" refers to a more vague, undefined place, or a distance. With "aqu√*" or "all√*" the indication it's clear, the distance is fixed. Then, "ac√°" and "all√°" allow some comparison, not usable with "aqu√*" and "all√*". You can say "tan ac√°","muy all√°", "m√°s ac√°" but never "tan aqu√*", "muy all√*", "m√°s aqu√*" (you must use "m√°s ac√°" or "m√°s hacia aqu√*" )

Ah√* refers to an intermediate distance, for a indeterminate places not far enough: "Anda por ah√* diciendo que..." (he goes (around) saying....); "Voy a dar una vuelta por ah√*"; (I'm going (around)...) "Por ah√* va la cosa".

In fact the meaning of aqu√*, ac√°, ah√*, all√* y all√° is not fixed, depends on the position of the speaker, you can say "el m√©dico vive ah√*/all√*/all√°" or "el m√©dico vive aqu√*/ac√°", but it's the speaker's choice to define a position as near or far. For a standing person, a book two meters away is near ("el libro est√° aqu√*") but for the same person seated in a sofa, can be far ("el libro est√° all√*").

Personal details. I live in Spain, so for me "ac√°" (commonly used in other countries, and approved by the RAE) doesn't sound good. I sometimes use it in as comparative "m√°s ac√°", but usually I use "m√°s hacia aqu√*". I use commonly aqu√*/ah√*/all√*, and all√° for things far away "all√° lejos" and comparatives "m√°s all√°".

for more information here other comments (same person):
----------
"La distinci√≥n concreta entre aqu√* y ac√°, as√* como entre all√* y all√°, se fundamenta simplemente en costumbres y usos en las diversas zonas hispanohablantes. Sin embargo, ac√° y all√° expresan un lugar menos circunscrito y definido que aqu√* y all√*. Por eso ac√° y all√° admiten cierto grado de comparaci√≥n y superlaci√≥n, que rechazan aqu√* y all√*. Decimos: tan ac√°, muy all√°, m√°s ac√°; pero nunca: tan aqu√*, muy all√*, m√°s aqu√*...".
Tanto el Diccionario de la RAE como reconocidos autores de manuales gramaticales hacen hincapi√© en que aqu√* representa un concepto m√°s expl√*cito, preciso, definido y concreto que ac√°. Manuel Seco, por ejemplo, en su Diccionario de dudas, afirma: "Los dos adverbios [aqu√* y ac√°] designan el lugar donde 'yo' estoy; pero el primero lo hace con m√°s precisi√≥n que el segundo: Ven aqu√* significa 'ven a este mismo punto donde yo estoy, ven a mi lado'; Ven ac√° significa 'ven a esta parte, aprox√*mate...".

¬ŅEst√° claro? Yo creo que no tanto. ¬ŅEs acaso cuesti√≥n de distancias? ¬ŅA cu√°ntos cent√*metros debe situarse alguien o algo para estar aqu√*, y a cu√°ntos para estar ac√°? Si yo estoy en la Tierra, en Am√©rica, en Costa Rica, en Tib√°s, en La Naci√≥n, en mi silla del escritorio, ¬Ņa cu√°les de estos lugares corresponde aqu√* y a cu√°les ac√°?

El mismo Manuel Seco, en la obra citada, reconoce que esta diferencia te√≥rica del aqu√*/ac√° se pliega a la tradici√≥n y usos ling√ľ√*sticos de las diversas zonas hispanohablantes. As√* expresa: "En la lengua coloquial de varias zonas americanas, especialmente en el R√*o de la Plata, tal diferencia [entre aqu√* y ac√°] se borra, asumiendo ac√° el sentido de los dos adverbios...".

Si volvemos al DRAE, hallamos que aqu√* se define como "en este lugar". Por su lado ac√° aparece como equivalente a "en este lugar o cerca de √©l". Entonces -pura l√≥gica-, la idea de "en este lugar" puede expresarse, indiferentemente, por aqu√* o por ac√°; la idea de "cerca de este lugar" se expresa √ļnicamente por ac√°.

La experiencia de mi espa√Īol peninsular de origen y mi contacto de m√°s de 40 a√Īos con el espa√Īol de Am√©rica me empujan a afirmar un uso generalizado de aqu√* en Espa√Īa (salvo, desde luego, en los casos de m√°s ac√°, muy ac√° y tan ac√°, como se explic√≥) y una mezcla, un tanto imprecisa, de ac√° y aqu√* en casi toda la Am√©rica hispana."

------------------------
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
  #7  
Old August 18, 2006, 11:19 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,660
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Re: ah√*, all√*, all√° - what's the difference?

Gracias sosia por toda la informaci√≥n. Me gust√≥ tambi√©n el art√*culo "Los guardaespaldas del verbo"- muy √ļtil.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #8  
Old June 12, 2009, 05:43 PM
tyrelcorpo tyrelcorpo is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 1
tyrelcorpo is on a distinguished road
Hola
Ah√* denota mas cerca que all√*
esa es la diferencia
  #9  
Old June 12, 2009, 06:01 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,660
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by tyrelcorpo View Post
Hola
Ah√* denota mas cerca que all√*
esa es la diferencia
What is your basis for saying that? In my experience, ah√* and all√* are fairly synonymous, while all√° is further away.

Welcome, by the way.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #10  
Old June 13, 2009, 05:26 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Espa√Īol
irmamar is on a distinguished road
I also think that "ah√*" is nearer than "all√*".

He dejado las llaves ah√*, encima de la mesa.
He aparcado el coche por all√*, a dos manzanas de casa.

I wanted to look it up in the RAE:

ah√*.
(De a-1 y el ant. hi, y, en tal lugar).
1. adv. l. En ese lugar, o a ese lugar.
2. adv. l. En esto, o en eso. Ah√* est√° la dificultad.
3. adv. l. Esto o eso. DE ah√* se deduce. POR ah√* puede conocerse la verdad.
4. adv. l. desus. all√*.

all√*.
(Del lat. illic).
1. adv. l. En aquel lugar.
2. adv. l. U. en correlaci√≥n con aqu√*, para designar sitio indeterminado. Por dondequiera se ve√*an hermosas flores; aqu√*, rosas y dalias, all√*, jacintos y claveles.
3. adv. l. A aquel lugar.
4. adv. t. Entonces, en tal ocasi√≥n. All√* fue el trabajo.


Por cierto, Sos√*a, muy buen enlace y muy buena informaci√≥n.
Closed Thread

Tags
acá, ahí, allá, allí, aquí, deictic, deixis, deíctico, determiner, here, there

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:32 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.

X