Ask a Question(Create a thread) |
|
Panda de barrandasAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Panda de barrandas
¿Qué significa panda de barrandas? ¿Algo falso y deshonesto? A bunch of
crooks? Tambien la palabra barranda me confunde. Me parece que su significado cambia entre paises. ¿Se puede usarlo en lugur de pasamano?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I've heard "anda de parranda" and "barandilla" for "pasamanos" but not "panda de barrandas". ¿Context?
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. |
#3
|
||||
|
||||
I agree with Ambarina. I've never heard it Are you sure that it's "barranda"?
|
#4
|
||||
|
||||
Si, lo encontré en un comentario de un lector después de un artículo que se trata de una beca que la UE está otorgando a la industria de cine español. El lector puso un comentario negativo escribiendo que la comisión es una panda de barrandas. (a bunch of crooks?-like una pandilla de pandilleros )
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
bunch of crooks= pandilla/banda de ladrones not pandilleros |
#6
|
||||
|
||||
Here a "panda" is a group of people, with bad intentions or not.
The RAE says that "baranda" is a pejorative term. But "barranda"... |
#7
|
||||
|
||||
De panda lo único que sabía era del oso panda.
Pando que está pandeado lo demás es nuevo para mí. Baranda es barandilla y como un argentino amigo mio dice "traer mal olor" o "haber mal olor" Lo demás totalmente nuevo para mí. |
#8
|
||||
|
||||
I think the word is "baranda", not "barranda"...
According to the RAE: Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
It's only a guess
Here, "irse de parranda" it's to go dinking all the night so banda de parranda ¿barranda" it'¡s a bunch of party-likers?? saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
panda de barandas no es muy común, pero en inglés significa a bunch of unsavory people.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|