Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework


A couple of sentences that need corrections :)

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 10, 2012, 01:54 AM
serendipity serendipity is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 40
serendipity is on a distinguished road
A couple of sentences that need corrections :)

Subject says it all! Thanks!

"If you study something that makes you happy, I don't think it will be hard/difficult to find a job"

"Si estudias algo que te hace feliz, no creo que sea dificil encontrar trabajo"


"Law isn't just about laws, it gives you a deeper understanding of the society and it combines different areas of it, like politics, psychology and crime."

"Derecho no se trata sólo de las leyes, pero te da una comprensión de la sociedad y combina áreas diferentes de ella, como por ejemplo política, psicología y criminalidad."


"We have a good legal system to protect the citizens as long as they do what they have to do"

"Tenemos un buen sistema legal para proteger la gente si hace lo que tenga que hacer".

And if I want to say that I didn't have time to prepare before doing something, should I say "no tuve tiempo para preparar" or "no tenía tiempo para preparar" or "no he tenido tiempo para preparar"?

Last edited by serendipity; May 10, 2012 at 02:18 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 12, 2012, 04:48 PM
micho's Avatar
micho micho is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2012
Location: España
Posts: 127
Native Language: español
micho is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by serendipity View Post
Subject says it all! Thanks!

"If you study something that makes you happy, I don't think it will be hard/difficult to find a job"

"Si estudias algo que te hace feliz, no creo que sea dificil encontrar trabajo"


"Law isn't just about laws, it gives you a deeper understanding of the society and it combines different areas of it, like politics, psychology and crime."

"(Artículo) Derecho no se (sobra) trata sólo de las leyes, ¿pero? (¿donde está en la frase original?) te da una comprensión deeper de la sociedad y combina (es traducción literal y funciona, pero tal vez usando "asocia" se entienda mejor) áreas diferentes (preferiría "áreas distintas" o "diferentes áreas" o "diferentes parcelas") de ella (suena mejor "la misma" en vez de "ella"), como por ejemplo (articulo) política, (artículo) psicología y (artículo) criminalidad."


"We have a good legal system to protect the citizens as long as they do what they have to do"

"Tenemos un buen sistema legal para proteger la gente si (yo pondría "cuando") hace lo que tenga (error de tiempo) que hacer".

And if I want to say that I didn't have time to prepare before doing something, should I say "no tuve tiempo para prepararlo" or "no tenía tiempo para preparar" or "no he tenido tiempo para prepararlo"?
Espero que te sirva de algo.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Question about what a couple of words might be cwlcwlspanish Vocabulary 6 October 16, 2011 10:19 PM
A couple of questions (in and among) irmamar Grammar 3 June 07, 2011 12:49 PM
A couple of simple sentences Noruegeldecervantes Translations 5 February 25, 2010 09:33 AM
Question about a couple sentences. "la compro"..."te espero".. ItsThaMonsta Grammar 2 November 09, 2009 06:59 PM
A couple of American terms. María José Vocabulary 28 August 27, 2008 10:49 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:42 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X