#1  
Antiguo April 26, 2008, 12:25 PM
Avatar de viveka
viveka viveka no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: US- Sur Este
Mensajes: 61
Primera Lengua: Espanol
viveka is on a distinguished road
¿Castellano o español?

¡Saludos a todos!
Este es mi primer mensaje, no es un reply, pero esta es la cajilla que abrió.
Estoy traduciendo el Ramayana (de la India, versión en inglés) al español; y voy a necesitar ayuda.
También me interesa mucho leer los comentarios de personas de los 22, o más, países donde esta lengua es el idioma oficial. Alguién nos puede aclarar cuál es la diferencia entre el español y el castellano en el año 2008, aparte de la diferencia en acentos (si no me equivoco, Castilla y España son diferentes territorios.. pero el castellano y el español son como dos palabras para la misma agua, ¿no?)

Hi everybody!
This is my first posted message, (it is not a reply, this is the box that opened).
At the present I am translating the Ramayana into Spanish (from India, source language English); and I´m going to need your help.
I´m also interested in listening/reading this lovely communication from others in the 22, or more, countries where Spanish is the official language.
Can someone please clarify the difference, in usage and meaning, between Spanish and Castillian, apart from the difference in accents? Especially in the year 2008.
(Castilla and España is easier to see the difference in the map... but isn´t castellano and español like two different words for the same water. pls correct me if i´m wrong?)

Paz, salud y amor,
viveka

feel free to correct both my English and Spanish.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 26, 2008, 02:48 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Hi Viveka, welcome to the forums. I've moved your 3 posts here; there's no need to post the same question in multiple forums, since pretty much everyone here reads all of the forums. Thanks.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 26, 2008, 03:26 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por viveka Ver Mensaje
¡Saludos a todos!
... ¿Se puede aclarar cuál es la diferencia entre el español y el castellano en el año 2008, aparte de la diferencia en acentos ... pero el castellano y el español son dos palabras para la misma agua, ¿no?

Hi everybody!
... Can someone please clarify the difference, in usage and meaning, between Spanish and Castillian, apart from the difference in accents? Especially in the year 2008. ... but isn´t Castilian and Spanish two words for the same water?
Hi Viveka,

En España existen varias lenguas oficiales: el castellano es el idioma principal, seguido por el gallego, el catalán y el euskera. Como el castellano es la lengua común a todos y además es la que se "exportó" a otros paises que fueron colonia española, se habla de castellano y español indistintamente para referirse a la misma lengua.

Spain has several official languages: Castilian is foremost and after that come Galitian, Catalan, and Euskera. Since Castilian is spoken by everyone in Spain, and it's also the language that was exported to other Spanish colonies, both Castilian and Spanish refer to the same language.

Hay diferencias entre el español de España y él de cada uno de los países donde se habla el castellano.

There are differences between the Spanish spoken in Spain and the Spanish spoken in each of the other countries.

Espero te ayude. I hope that helps.

Rusty

P.D. No entiendo el uso de la palabra 'agua' en la frase marcada con
P.S. I don't understand the usage of 'water' in the sentence marked with
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 27, 2008, 03:03 AM
Alfonso Alfonso no está en línea
Filósofo y Poeta
 
Fecha de Ingreso: Feb 2008
Mensajes: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Rusty, las correcciones que le has hecho a Viveka en español son innecesarias.

Son absolutamente coloquiales y correctas las frases que Viveka escribió en español:
  • ¿Alguien nos puede aclarar...?
  • ... son como dos palabras para...
Sacándole punta al asunto, se puede decir que le faltan los signos de interrogación y le sobra el acento a alguien. Pero la construcción que Viveka utiliza es más coloquial que la que propones.

Dado el nivel de español que demuestra Viveka, no me atrevo a corregirle nada. Domina el español coloquial y no cae en la vulgaridad, es elegante. Chapeau. Y, supongo, su lengua materna es el español.

No quiero parecer desagradable. Sé que la intención es buena.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 27, 2008, 03:16 AM
Alfonso Alfonso no está en línea
Filósofo y Poeta
 
Fecha de Ingreso: Feb 2008
Mensajes: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Dos palabras para la misma agua, o dos collares para el mismo perro. Estoy de acuerdo contigo, Viveka. Español o castellano son dos maneras de referirse a la misma lengua. Depende del punto de vista que se adopte. Si la perspectiva es histórica, puedes hablar de la expansión del castellano sobre la península en detrimento de otros dialectos como el aragonés, o el andaluz. Pero, también desde un punto de vista histórico, puedes decir que el español se extiende por Hispanoamérica, principalmente en sus variantes andaluza, canaria y extremeña.
Esta lengua que compartimos tiene su origen en Castilla en los siglos X, XI, y por eso recibe el nombre de castellano. Pero, una vez que se adopta como lengua de España, recibe también el nombre de español, y sigue formándose en Andalucía, en Extremadura, en Aragón..., en Argentina, en Colombia, en Ecuador, en Chile, en Perú, en Bolivia, en Paraguay... ¿Qué denominación es mejor? Cualquiera de ellas.
Hay quien hace política con el asunto y denomina al español hablado en Castilla como exclusivamente castellano; y al que se habla en Andalucía como andaluz. De la misma manera se podría decir que existen el boliviano, el peruano y el colombiano. Pero estamos hablando de la misma lengua, ¿no?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 27, 2008, 08:04 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Gracias, Alfonso, por haberme aclarado el sentido de para la misma agua. Ahora sé dos maneras de decir very much alike.

Disculpa las correcciones, Viveka. En Estados Unidos, cuando habla una persona, suele usar la primera persona para referirse a si mismo. Pero en inglaterra se puede usar la tercera persona.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 27, 2008, 03:19 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Interesantes respuestas. Nunca antes había visto Dos palabras para la misma agua, y dos collares para el mismo perro. También la historia de español o castellano es interesante. Hay diferentes partes de Centroamérica y de Suramérica donde prefieren español y otras partes donde prefieren castellano. En México, lo más común es español. Alguien sabe ¿cuál es la preferencia en otros países o bien en regiones dentro de un país?

También en cuanto al debate entre español/castellano, recuerdo que una vez leí que creo que en la Constitución de España se refiere a las distintas lenguas que se hablan en españa como lenguas españolas y por lo tanto el 'español' debe llamarse castellano porque hay también otras lenguas españolas.

Una pregunta para los que son de España. Dirían que ¿hablan castellano o que hablan español?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 28, 2008, 01:08 AM
Avatar de Iris
Iris Iris no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2008
Ubicación: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Mensajes: 687
Primera Lengua: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
Utilizo las dos, según me pilla. Para mí no hay diferencia.
__________________
Take care,
María José
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo April 28, 2008, 02:25 AM
Alfonso Alfonso no está en línea
Filósofo y Poeta
 
Fecha de Ingreso: Feb 2008
Mensajes: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
También yo utilizo tanto español como castellano. No hago distinciones a no ser que me refiera a la época histórica en que se está formando la lengua en Castilla. Entonces digo castellano.
La Constitución resuelve el problema como buenamente puede. No puede decir que la única lengua española y, por tanto, el español, sea el castellano, porque eso excluiría al gallego, al catalán y al vasco. Pero el uso se impone, y es habitual utilizar las dos denominaciones indistintamente.
Derivar de la Constitución las denominaciones de las lenguas sería un absurdo. Imagina a un catalán, hablando catalán en Argentina, a quien le preguntan qué lengua está hablando. ¿Lengua española? Sí, de acuerdo con la Constitución Española.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo April 28, 2008, 05:04 PM
Avatar de viveka
viveka viveka no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Apr 2008
Ubicación: US- Sur Este
Mensajes: 61
Primera Lengua: Espanol
viveka is on a distinguished road
asunto de agua

Hola u Ola!

Gracias por las sugerencias. Todos tienen razón. Rusty y Alfonso me aclararon algo importante. Todos nos expresamos lo más sinceramente posible y con el deseo de traer el "ideal" de la lengua a relucir.
Me preocupa que después que llegamos al "ideal" los poetas deshacen la lengua y nos deleitan con los inventos sonoros.

Tengo problemas con la sintaxis, y le agradezco a los amantes de la corrección que me corrijan. He leído más en inglés que en mi lengua natal.
¿Alguna sugerencia en particular?

No sé pero me inventé eso de dos palabras para la misma agua.
No es un refrán popular.
Las veces que escuché eso de castellano fue de personas de la Argentina, y me pareció precisamente tratar de distinguir algo de clase o percepción de que el castellano es elite, o crema comparado con el otro.
Espero equivocarme, porque amo el tango y a la Negra.

Cariños en tiempo de paz,
viveka
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
castellano, español, lengua española

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
¿Dónde se habla el mejor Español? Elaina Cultura 56 December 10, 2012 04:37 AM
Si quieren practicar español Tomisimo Práctica y Tareas 36 May 08, 2008 05:49 PM
Yo quiero a mi español Trevorp1594 Práctica y Tareas 14 May 02, 2008 01:53 PM
Doing an underdog- en español Neophyte El vocabulario 2 June 27, 2006 10:42 AM
Estudiando español Neophyte Práctica y Tareas 14 June 09, 2006 05:55 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:57 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X