Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework


Talking about a House, client

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 30, 2011, 02:14 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Talking about a House, client

Hola a todos nuevamente.

Tengo un cliente en el exterior y tengo que responderle en inglés. Hace casi un año que no hablo inglés y no estoy muy lúcido para escribir algo correctamente en dicho idioma. Asi que hice un boceto de lo que tendría que responderle. No tengo mucha idea de los requisitos formales del inglés para el envío de un e-mail a un potencial cliente, por lo que esos espacios los dejé practicamente en blanco. Todas las correciones que hagan son bienvenidas.

Gracias.

---------------------------------------------

...Sir... (no sé el nombre)

The property you are interested in it's on perfect conditions, unocupped and ready to be habitated. It's located in the best zone of Barrio Parque* XXXXXX (a beautiful residencial neighborhood), that is the best place of XXXXX's City. You can find a peatonal and comercial street three blocks away. It has two floors**. In the first one you can find a hall, a living room, one big kitchen with dining room***, one spacious dormitory with parquet floor and a garage. In the second floor you have another dormitory with parket floor, a dressing room, bathroom and terrace. It don't have free TERRENO, but if you want you can improve the house by doing on the second floor a big suite dormitory using the terrace space, and because of the excellent zone where the house is located, all the investements are recuperated DOS VECES. The owners mantain that price (....), but you should see the house first and after that you can discuss the price with them. If you want to visit it, or send someone you know here in Argentina to see it, we can arrange an apointment, I'll need telephone numbers to contact and arrange the appointment.

....Los saludos....

*"Barrio Parque" es una denominacion usada por acá, para referirse a barrios residenciales en donde suelen haber casas (y gente) de un nivel importante en la esfera socio-económica. Dichos barrios suelen a su vez contar con buena vegetación y ser esteticamente agradables (casas lindas y caras)
**Quiero decir, dos plantas, no se si está bien dicho.
***COCINA COMEDOR"

---------------------------------------------------------------------------
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 30, 2011, 07:03 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Hola a todos nuevamente.

Tengo un cliente en el exterior y tengo que responderle en inglés. Hace casi un año que no hablo inglés y no estoy muy lúcido para escribir algo correctamente en dicho idioma. Asi que hice un boceto de lo que tendría que responderle. No tengo mucha idea de los requisitos formales del inglés para el envío de un e-mail a un potencial cliente, por lo que esos espacios los dejé practicamente en blanco. Todas las correciones que hagan son bienvenidas.

Gracias.

---------------------------------------------

...Sir... (no sé el nombre)

The property you are interested in it's in perfect conditions, unocuppied and ready to be inhabitated. It's located in the best zone of Barrio Parque* XXXXXX (a beautiful residencial neighborhood), that is the best place of XXXXX's City. You can find a pedestrian and commercial street three blocks away. It is a two story building. In the first floor/level you can find a hall, a living room, one big kitchen with a dining room***, one spacious bedroom with parquet floors and a garage. On the upper floor/level you have another bedroom with parket floors, a dressing room, bathroom and terrace. It doesn't have free TERRENO?!, but if you want you can improve the house by doing on the second floor a big suite dormitory using the terrace space, and because of the excellent zone where the house is located, all the investments are recuperated DOS VECES?!. The owners mantain that price (....), but you should see the house first and after that you can discuss the price with them. If you want to visit it, or send someone you know here in Argentina to see it, we can arrange an appointment, I'll need telephone numbers to contact and arrange the appointment.

....Los saludos....

*"Barrio Parque" es una denominacion usada por acá, para referirse a barrios residenciales en donde suelen haber casas (y gente) de un nivel importante en la esfera socio-económica. Dichos barrios suelen a su vez contar con buena vegetación y ser esteticamente agradables (casas lindas y caras)
**Quiero decir, dos plantas, no se si está bien dicho.
***COCINA COMEDOR"

---------------------------------------------------------------------------
?! Puedes explicar lo que quisiste decir en castellano?

Last edited by chileno; July 30, 2011 at 11:43 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old July 30, 2011, 07:25 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Gracias chileno

En la primer parte ?! quise decir que no tiene terreno libre, no sé cual palabra usar para terreno... Terreno libre es el espacio del lote que no está construido. Generalmente area verde al estilo jardin, y si es lo suficientemente grande o está bien distribuida puede ameritar alguna inversión para construir algo, por ejemplo, un quincho, o ampliar la casa. En este caso, la casa abarca todo el lote, sin dejar terreno libre.

En esa parte quise decir que cualquiera inversión se recupera dos veces. También lo podría decir diciendo que cualquiera inversión que se haga se recupera y aumenta aún más el valor de la casa, pero no es lo mismo...
¿En cuanto al saludo de despedida cual sería el normal para este caso?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.

Last edited by ookami; July 31, 2011 at 11:43 AM.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
“shut up I am doing the talking here!!!” JPablo Translations 12 June 12, 2010 10:40 PM
Open house JPablo Vocabulary 3 May 26, 2010 11:19 AM
Open House hilleej Translations 1 January 08, 2010 12:01 AM
Your house Jessica General Chat 2 October 01, 2008 12:19 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:44 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

X