Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


“shut up I am doing the talking here!!!”

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 11, 2010, 12:34 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,497
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question “shut up I am doing the talking here!!!”

Interestingly enough, when I did a Google search for this, I only found 1 hit?!?

Yet, it seems to me, it is a "reaction" antagonic people, or angry or mad people would say, as "a matter of course".

I would translate this like,
"¡Cállate, aquí soy yo el que habla!"
or
"¡Cállate la boca, aquí el que habla soy yo!" Or other variants could go like
"¡Cierra el pico...!" "¡Que te calles...!"

Is there any other Spanish variants for such an outburst of anger?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 11, 2010, 01:02 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Interestingly enough, when I did a Google search for this, I only found 1 hit?!?

Yet, it seems to me, it is a "reaction" antagonic people, or angry or mad people would say, as "a matter of course".

I would translate this like,
"¡Cállate, aquí soy yo el que habla!"
or
"¡Cállate la boca, aquí el que habla soy yo!" Or other variants could go like
"¡Cierra el pico...!" "¡Que te calles...!"

Is there any other Spanish variants for such an outburst of anger?
Sí.

¡Ándate a la punta del cerro!
Reply With Quote
  #3  
Old June 11, 2010, 01:03 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
¡Silencio! ¡Aquí sólo hablo yo!
¡Callaos! ¡Aquí el único que habla soy yo!

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #4  
Old June 11, 2010, 02:39 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,497
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡¡¡Gracias!!!
(Bueno, bueno, ya me callo, tampoco es para ponerse así...)
Reply With Quote
  #5  
Old June 11, 2010, 07:42 AM
LibraryLady's Avatar
LibraryLady LibraryLady is offline
Pearl
 
Join Date: May 2010
Location: United States
Posts: 286
Native Language: English
LibraryLady is on a distinguished road
"Shut up I'm doing the talking here" is a long sentence considering it is usually shouted in anger or frustration. I Googled "Shut up! I'm talking" and got 395,000 hits.
Reply With Quote
  #6  
Old June 11, 2010, 10:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,234
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cierra tu hocico es yo que está encargo aquí.---does the es yo make sense in Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old June 11, 2010, 11:02 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Cierra tu hocico es que yo es el que está a cargo aquí.---does the es yo make sense in Spanish?
There.
Reply With Quote
  #8  
Old June 11, 2010, 12:13 PM
Tarential's Avatar
Tarential Tarential is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2010
Location: Canada
Posts: 95
Native Language: English
Tarential is on a distinguished road
I wish to add to what LibraryLady said. Not only is it a long statement to be said in anger, but if one is wishing to engage in oratory due to one's anger (and thus be willing to speak such a long sentence) one is likely to add many expletives between one's words. As this is a family forum I won't provide specific examples but I'm certain you can guess at what I mean.

This, along with possible rephrasing, would account for a lower number of results in Google for your exact quote. However, that said, I believe it is quite accurate as is with a few small corrections: "Shut up! I'm doing the talking here."

The "I'm" contraction in this case seems to flow much better than "I am" in my opinion. Either are of course correct. The real change I made was to turn it into two sentences. This was necessary for it to be correct (or perhaps a semi-colon, but I think an end of sentence works better).
Reply With Quote
  #9  
Old June 11, 2010, 01:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,497
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by LibraryLady View Post
"Shut up I'm doing the talking here" is a long sentence considering it is usually shouted in anger or frustration. I Googled "Shut up! I'm talking" and got 395,000 hits.
Aaah, that makes sense! Thank you!
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Cierra tu hocico es yo que está encargo aquí.---does the es yo make sense in Spanish?
Yo lo dejaría: ¡Cierra el hocico: soy yo el que está al mando aquí!
¡Cierra el hocico: el encargado aquí soy yo!
Otra variante:
¡Cierra el morro: el que manda aquí soy yo!
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
There.
Gracias, Chileno.
Quote:
Originally Posted by Tarential View Post
This, along with possible rephrasing, would account for a lower number of results in Google for your exact quote. However, that said, I believe it is quite accurate as is with a few small corrections: "Shut up! I'm doing the talking here."
This makes total sense, as well as the other points you mention. Thank you. That clarifies a lot.
Reply With Quote
  #10  
Old June 11, 2010, 03:07 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,068
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The expressions people would use around me are "¡Cállate! (Aquí) Yo soy el que habla." or "¡Te callas! Aquí sólo hablo yo".

"¡Cierra el hocico!" is a bit too long for saying anything else. I'd use it rather to end a discussion... this is what you would normally tell a child who is constantly grumbling back at you as you scold him.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Spanish king tells Chavez to 'shut up' anthony General Chat 5 November 15, 2007 12:08 AM
pinched shut v9 Vocabulary 3 May 11, 2007 05:17 PM
"talking about" sosia Grammar 3 April 17, 2007 04:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:42 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

X