Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Ended up?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 02, 2009, 09:56 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Ended up?

I'm looking for a way to express "ended up" in the literal sense of the phrase (such as lost hikers who always "ended up" arriving where they started).

Siempre llegaron en donde salieron.
Siempre acabaron en donde comenzaron.
Siempre terminaron en el lugar donde habian comenzado.


Do any of these work?
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 02, 2009, 10:10 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,681
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
I'm looking for a way to express "ended up" in the literal sense of the phrase (such as lost hikers who always "ended up" arriving where they started).

Siempre llegaron en donde salieron.
Siempre acabaron en donde comenzaron.
Siempre terminaron en el lugar donde habian comenzado.


Do any of these work?
Han terminado de donde comenzaron.

That phrase has the sense to be exchange of one thousand ways.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3  
Old September 02, 2009, 10:58 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
I would translate that phrase as::
"Siempre terminan/acaban llegando donde comenzaron."
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #4  
Old September 02, 2009, 11:41 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,631
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Some more posibilities:

Siempre acababan en el mismo lugar de donde salieron.
Siempre acabaron llegando a donde comenzaron.
Siempre terminaron en el mismo lugar donde habían comenzado.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old September 03, 2009, 01:33 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
También se puede usar "empezar" en lugar de "comenzar". En España se usa más "empezar" que "comenzar".
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:18 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.

X