Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Teaching and Learning Techniques
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Is actively translating bad for learning?

 

Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 09, 2014, 10:01 AM
Juas Juas is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 6
Juas is on a distinguished road
Is actively translating bad for learning?

What I mean by that is, translating a foreign language that you're learning into your native language while you're learning (or vice versa).

Because I am learning Spanish, and sometimes find myself thinking the words in English, then translating them to Spanish in my head. Is this a bad habit if I want to become completely fluent?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 09, 2014, 11:23 AM
iamcliff's Avatar
iamcliff iamcliff is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2014
Location: Atlanta, Georgia, USA
Posts: 13
Native Language: American English
iamcliff is on a distinguished road
I find myself doing that sometimes as well. I will be reading the Spanish words and saying the English words in my head. I realize when I'm doing it and have to make an effort not to.

My intuition tells me it will impede my learning, but I don't know if it actually does. Hopefully someone else can enlighten us.
Reply With Quote
  #3  
Old July 09, 2014, 12:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
You will find here fiercely opposed views on this matter. I firmly believe that translating to your own language hinders your fluency in the foreign language, and sometimes even your grammar in your native one. Most of the native Spanish-speaking people I know, who translate from English, sometimes "innovate" Spanish to the point that monolinguals can't actually follow what they're saying and they also introduce calques of Spanish constructions when speaking English, so foreignters can't follow them either. Personally, I've found that the more I translate, the less I learn. My advice is to avoid translating as much as possible, so thinking in the foreign language can be achieved more quickly.


Now this is why:

In my training as a language teacher, I have been taught to do anything to make students understand and learn without ever going through their own language. When I thought I could always resort to English, I was faced to a group of monolingual Korean students. I couldn't even know if their dictionaries were any good, so I had to make my best efforts to make all pieces of language very understandable in context. (I think I succeeded.)

Now, in my much longer experience as a language learner, it was when I had the most fanatic teachers of non-translation that I learnt the most. Whenever I would ask for the meaning of a word or expression I was never offered a translation to my own language, I was never allowed to use the bilingual dictionary (except sometimes to find a translation from Spanish to the foreign language), and I never heard the teachers talk to me in Spanish.
This was also my toughest course and I felt frustrated in the beginning, as I was very anxious that I couldn't understand most of what was said. However, once I started to grasp general ideas and could finally utter correct sentences, confidence grew and I adopted the method for the next language courses. It certainly took me many extra hours to follow the path from word to word to word (yet to another word) in the monolingual foreign dictionary, and it decidedly took me plenty of effort turning to repetition, copying styles, re-writing paragraphs, paraphrasing conversations, until I got used to a certain rhythm and usage of words, but it has been so worth it!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old July 09, 2014, 12:33 PM
Premium's Avatar
Premium Premium is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2013
Location: Vienna, Austria
Posts: 451
Native Language: German, Serbian & Albanian
Premium is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I firmly believe that translating to your own language hinders your fluency in the foreign language, and sometimes even your grammar in your native one.
I agree.
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish.
Reply With Quote
  #5  
Old July 09, 2014, 01:38 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
I do not agree with Angelica or Premium.

If you translate to your native language, to begin with, it is the only way you can understand what's being said in another language.

When you submit to transcribe (copy) and then translate to your native language, you are not only understanding what's being said in your language, but also how it has to be written/said in the other. Your brain picks up those instances and pretty soon your are getting your fluency. Especially if you couple it by reading out loud a paragraph/page and then listening to what was recorded, then repeating till you detect you have softened the part you hear yourself pronouncing in a bad way.

It is all very simple, and all these takes you to fluency.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #6  
Old July 09, 2014, 07:16 PM
Glen Glen is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2011
Location: USA
Posts: 718
Native Language: English
Glen is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
If you translate to your native language, to begin with, it is the only way you can understand what's being said in another language.
The key words here are "to begin with," and it's a true statement. As soon as possible however, I'd follow Angélica's advice. Good Luck!
Reply With Quote
  #7  
Old July 10, 2014, 12:53 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
The key words here are "to begin with," and it's a true statement. As soon as possible however, I'd follow Angélica's advice. Good Luck!
You can do that, however, if you continue the whole as I prescribe, you will arrive to a time in which you acknowledge consciously that you know. What's more, you will write stuff and people question why you wrote like that. You answer will be, most likely that you don't know but that it is correctly written.

Then, you can try learning the grammar of that language.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #8  
Old July 10, 2014, 07:18 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,850
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Spanish is clearly I am not nearly as good at it as I am with English. I use Spanish daily. Sometimes when I have to communicate something complicated in Spanish, my thoughts go to English. I try to sort it out and translate it to Spanish. I think when I had less knowledge, I did this a lot more. If you are familiar with Spanish sentence structure and vocabulary, you will soon get out of this translation mode, and speak the language directly without thinking in English. It' s easier, and more efficient that way.

When I translate between an English speaker and a Spanish speaker, my mind is in constant translation mode. It can be an exhausting thing to do especially if when Spanish is the lingua franca Portuguese or Italian speakers.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old July 11, 2014, 10:01 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Spanish is clearly I am not nearly as good at it as I am with English. I use Spanish daily. Sometimes when I have to communicate something complicated in Spanish, my thoughts go to English. I try to sort it out and translate it to Spanish. I think when I had less knowledge, I did this a lot more. If you are familiar with Spanish sentence structure and vocabulary, you will soon get out of this translation mode, and speak the language directly without thinking in English. It' s easier, and more efficient that way.

When I translate between an English speaker and a Spanish speaker, my mind is in constant translation mode. It can be an exhausting thing to do especially if when Spanish is the lingua franca Portuguese or Italian speakers.
Correct. it is exhausting to do that all the time. That tells me you are not fluent in the Spanish language.

My system will take you to fluency.
__________________
Para tener enemigos no hace falta declarar una guerra; solo basta decir lo que se piensa.
Reply With Quote
  #10  
Old July 11, 2014, 01:51 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,850
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
That depends on you definition of fluency. If fluent means speaking in a natural generally unhesitant flow, then I am fluent, but I don't pretend to have mastered Spanish to the same extent as my native language.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need this Translated Bad! sledd Translations 8 January 07, 2013 03:33 PM
Bad English = Bad Translation? Elaina Translations 4 April 07, 2009 01:24 PM
Bad at Biology Jessica General Chat 6 November 10, 2008 07:48 PM
Bad news :0 Jessica General Chat 11 November 06, 2008 08:34 PM
Bad into good? workingmom20 Translations 4 September 01, 2008 10:30 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:22 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X