Ask a Question(Create a thread) |
|
Two-way streetIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Two-way street
Is it more commonly calle de doble carril or calle de doble sentido or something else completely?
And one=way street?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
In Mexico: "Calle de doble sentido", "calle de un solo sentido".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Gracias. Estuve en un otro pais donde los cartels indicadores usan doble carril. Aquí en Nueva York se oye doble via, pero cuando le guguelé la respuesta fue doble sentido que en mi mente significa double entendre.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Un carril, en México, es "a lane"; el espacio reservado para que un coche circule. "Doble carril" se usa en México para las vías donde caben dos coches, pero pueden ir en el mismo sentido.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Bueno, así es lo que me dió a entender, pero estoy casi seguro que en algunos paises dicen que las calles de doble dirección son de doble carril.
Aquí está un ejemplo: entra-funcionamiento-doble-carril-circulacion-calle-alexandre-boveda
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Street level advertising | laepelba | Grammar | 9 | January 02, 2014 01:32 AM |
In the street vs on the street | ROBINDESBOIS | Grammar | 16 | November 08, 2009 02:10 PM |
Street names | Tomisimo | Culture | 35 | February 10, 2009 11:12 AM |