Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Propongan frases con errores típicos para hacer una subasta.

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 02, 2008, 12:33 PM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Cool Propongan frases con errores típicos para hacer una subasta.

Interesa, podemos usarla en clase...

¿Que es algo que vuestros estudiantes/classmates dicen y dicen y se creen que esta bien?

In China I often hear younger brother=cousin
A hill is a small mountain

En ingles a la española students read bury bury eslowly
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 02, 2008, 05:34 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I often hear *hacer una decisión and *tomar un paso instead of tomar una decisión and dar un paso from Americans learning Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3  
Old November 03, 2008, 12:15 AM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Good ones. They would make a spanish speaker confused, at least (s)he would grin...
I would repair by saying 'hacernos una decision' 'conseguir una decision'

Tomar un paso does not sound so deviant, tomar and dar are fairly polysemic, a bit like get and come (for example)
Tomar una medida pops out
Toma y daca (give and take)
Reply With Quote
  #4  
Old November 04, 2008, 01:15 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Pon alguna cosa en spanglish, como
"Mi honey tiene que vacunar la carpeta por que esta muy cochina."
"Voy a la washatería a lavar la ropa."
"Tiene que arreglar las brekas de su carro"
"María va a chequear al baby"
"Te llamo pa' tras" -I call you back- Te llamo luego.
"Va a correr para presidente" -He's going to run for President- Va a lanzar su candidatura a la presidencia.
"Necesitamos una josa para rociar la yarda" -We need a hose to water the yard- Necesitamos una manguera para regar el césped.
"Fowardéame ese email" -To forward an email- Enviar a un tercero un correo electrónico
Saludos
EL quijote in spanglish
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #5  
Old November 04, 2008, 01:36 AM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Te llamo para atras sounds very funny, as in 'I'll call you speaking backwards'
Va a correr para presidente, the mental image is a horserace, definitely.

Good, good, this is fun

Reply With Quote
  #6  
Old February 11, 2009, 05:35 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
English influence in Spanish has left some expressions that are indiscriminatedly used everywhere in the media and are beginning to be accepted by the public...

"Hacer un error" instead of "cometer un error"
"Pasar una ley" instead of "aprobar una ley"
"Escanear un documento" instead of "digitalizar un documento"
"Me hizo el día" instead of "me alegró el día"
"Violencia de género" instead of "violencia doméstica"

And rather in vocabulary issues:

"Género" instead of "sexo"
"Empoderar" instead of "facultar"


...however, if you can keep your students from making those mistakes, the old-fashioned ones like me would appreciate it.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
mistakes

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Cuenta con una experiencia Tomísimo MainePotsAndPans Introductions 10 March 03, 2009 01:22 PM
El 'museo de los horrores' del Instituto Cervantes. Errores típicos. Planet hopper Grammar 1 October 22, 2008 04:22 PM
una pregunta con respecto a la linguística gramatica Grammar 4 March 04, 2008 10:48 PM
una palabra con H, I, O, X ó N, S, Z gramatica Grammar 8 February 17, 2008 09:10 PM
una frases confusas gramatica Grammar 3 July 30, 2007 01:02 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:05 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X