Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


A word and a sentence, help

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 14, 2010, 05:22 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
A word and a sentence, help

I've written the following sentence:

In the nineteenth century franchise expanded in Britain, but parliamentary reform actually occurred in a less homogeneous way.


Does "franchise" mean "sufragio" or "derecho al voto"?

And my book says (about parliamentary reform): "occurred in a more hesitant and patchy fashion", but I don't like this sentence and I changed it for the one underlined that I wrote before (in a less homogeneous way). Is this change correct?


Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 14, 2010, 07:26 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've written the following sentence:

In the nineteenth century franchise expanded in Britain, but parliamentary reform actually occurred in a less homogeneous way.


Does "franchise" mean "sufragio" or "derecho al voto"?

And my book says (about parliamentary reform): "occurred in a more hesitant and patchy fashion", but I don't like this sentence and I changed it for the one underlined that I wrote before (in a less homogeneous way). Is this change correct?


Thanks.
Franchise means in this context (probably) The right of voting at public elections, especially for election of the legislative body.

Your change to homogenous is correct, but I don't see what is wrong with in a more hesitant and patchy fashion which seems to me to be quite descriptive.

Sobre gustos no hay nada escrito

By the way, to be really really critical, you should insert a comma after In the nineteenth century. That way, it is read much easier to read.
Reply With Quote
  #3  
Old November 14, 2010, 01:48 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Yes, sorry for the comma.

I changed the sentence because I'm adapting that 'thick vocabulary' into my own, much more simple to understand and studying.

Thanks.
Reply With Quote
  #4  
Old November 15, 2010, 05:54 AM
Awaken's Avatar
Awaken Awaken is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2010
Location: United States
Posts: 302
Native Language: American English
Awaken is on a distinguished road
In the nineteenth century, the franchise of citizens expanded in Britain; however, parliamentary reform actually occurred in a less homogeneous way.

Franchise is not as common in use here in the noun form by itself. I prefer having more context because "franchise" as a lone noun just doesn't sound right to me, even though it is technically correct.

You can also consider using "enfranchise (verb)" and "enfranchisement(noun)" which are more clearly associated with the right to vote.

I also added the "; however, " clause as this sentence seemed to fit perfectly for its use.

Sorry for the information overload.
Reply With Quote
  #5  
Old November 15, 2010, 01:08 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thank you, Awaken. Yes, that means right to vote; later the book talked about the electoral system.
Reply With Quote
  #6  
Old November 21, 2010, 07:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That way, it is read much easier to read.

Is that what you meant to say or am I ?


Isn't something like,
That way, it is read much easier.
or
That way, it is much easier to read... ?

(I know that "a buen entendedor, con pocas palabras basta" but, still...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old November 22, 2010, 02:15 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That way, it is read much easier to read.
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post

Is that what you meant to say or am I ?
Ooops My fault. I meant either it is read much more easily or it is much easier to read. I must have started to write one of them, and then changed my mind to the other. It has just taken me some time to see what the problem was - the first 'read' seems invisible. (Well actually, there is only one past participle read with a short ea as in red - the other is a present infinitive read with a long e )

Last edited by Perikles; November 22, 2010 at 02:20 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old November 22, 2010, 04:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Ah, okay, I thought something like that had happened... and I was wandering... I mean, wondering!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9  
Old November 22, 2010, 09:08 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Ooops My fault. I meant either it is read much more easily or it is much easier to read. I must have started to write one of them, and then changed my mind to the other. It has just taken me some time to see what the problem was - the first 'read' seems invisible. (Well actually, there is only one past participle read with a short ea as in red - the other is a present infinitive read with a long e )
RED wine

And those fingers follow...





It happens all too often to me, heart medicine, you know.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help with a sentence, please irmamar Translations 4 November 15, 2010 01:14 PM
Help with a sentence irmamar Practice & Homework 8 October 26, 2010 06:04 AM
Word, lexeme, word-form, morpheme, morph, allomporh ROBINDESBOIS Grammar 2 May 26, 2010 10:35 AM
Make a Word from another word Jessica General Chat 149 February 03, 2010 11:20 AM
Is this sentence right? ElDanés Grammar 5 September 27, 2008 08:29 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:22 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X