Ask a Question(Create a thread) |
|
Ya se los dijeThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Ya se los dije
Bueno, en el español europeo de España, esa expresión se considera bastante incorrecta e inaceptable..., pero resulta que la FUNDÉU indica que ya se acepta en muchos lugares de "Sudamérica"...
Yo se lo he oído a muchos amigos mexicanos, y es su forma de comunicar. http://www.fundeu.es/consulta/se-los-dije-5291/ Mi pregunta va para los "foreros" de "toda" Hispano América... ¿lo consideran correcto, o les suena "excesivamente" coloquial? Yo sigo más bien esta escuela: http://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-805777 Pero también sé que los idiomas fluyen y que las cosas cambian, lo que antes se consideraba incorrecto y hasta "naco"..., ahora es la norma... Bueno, por eso hablamos español y ya no hablamos latín... Saludos.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Completamente normal en la Argentina. En casos de lenguaje muy elevado se reemplaza su uso por algo menos conflictivo: "ya les dije tal o cual cosa".
Cuando uso "ya se los dije" con algún extranjero hispanoparlante y éste me corrije "ya se lo dije (a ellos)", yo respondo "No, ya les lo dije" que es la forma correctísima que evita la ambigüedad y toda discusión. Si sus ancestros quisieron confundirse y ponerle "se" a todo porque se les tropezaba la lengua, no es mi problema. Los hablantes en todo el mundo hispano han tenido a bien detectar algo extraño en la estructura que se daba por "normativa" y lo han solucionado como han podido. Y si no les gusta e insisten en que algo ambiguo surgido de la inhabilidad para pronunciar es lo único "correcto", les contesto con esa frase de Gila que relacionaba el zurcido con la traslación.
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
Muchas gracias, Alec.
Sabía del uso coloquial en México, pero no que se usara también así en Argentina... Saludos cordiales.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
..y a que te paguen riendo los ángeles a los que haces reír | Elisatas | Vocabulary | 2 | December 02, 2013 02:53 AM |
Los científicos han probado que los humanos son los culpables | ROBINDESBOIS | Translations | 10 | March 13, 2012 02:44 PM |
Organizad los apuntes en contenidos y después me los entregáis. | ROBINDESBOIS | Translations | 3 | February 23, 2010 06:01 PM |
La diferencia entre los programas y los partidos de fútbol | bobjenkins | Teaching and Learning Techniques | 6 | February 12, 2010 01:02 PM |
Donde dije digo digo diego??? | ers074 | Idioms & Sayings | 15 | August 04, 2009 10:25 AM |