Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Hacerse el longuis

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 05, 2009, 08:33 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Question Hacerse el longuis

¿ Alguien podría explicarme esta expresión, por favor?
(Lo siento, no tengo contexto)
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 05, 2009, 10:42 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Parece que significa "hacerse el inocente/hacerse el distraído".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3  
Old August 05, 2009, 10:50 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Ah bueno, entonces 'to act innocent'? (pretend like you know nothing)


¡Gracias, Tomisimo!

(¿Alguien sabe de donde viene la palabra/el nombre 'longuis' ?)
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #4  
Old August 06, 2009, 02:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
It comes from caló (gypsy language). Longui = inocente.

Don't you know any word in caló?

Pinrel: foot
Fetén: good
Piltra: bed
Pirarse: go away
Camelar: to get to fall in love
etc.

These words are used commonly in Spain, though many people doesn't know they are gypsy words. I know them because my father lived in a place where there were a lot of gypsies when he was a child, and he used to say these words, so I added them to my vocabulary.
Reply With Quote
  #5  
Old August 06, 2009, 02:22 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
It comes from caló (gypsy language). Longui = inocente.

Don't you know any word in caló?
Sure I have a gypsy caló dictionary here lying on my bedstand..

Quote:
Pinrel: foot
Fetén: good
Piltra: bed
Pirarse: go away
Camelar: to get to fall in love
etc.

These words are used commonly in Spain, though many people doesn't know they are gypsy words. I know them because my father lived in a place where there were a lot of gypsies when he was a child, and he used to say these words, so I added them to my vocabulary.
Gracias , es muy interesante !!!

I don't think I have come across one yet but then there are a lot of words I don't know yet so perhaps I have but didn't 'filter' them properly.

It' s fascinating that the gypsy language has been 'absorbed' in Spanish and is still being used to date..!

I imagine there are a lot of words originating from Arab as well in Spanish though they may habe altered over the course of years (apart from the usual kahve/ coffee and such which you see in all languages) ?

I think learning them was a very good idea Irma because it makes you appreciate the richness of your own language and understand it better too!!

I'm now determined to learn some Spanish gypsy words too..

¡Gracias!
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #6  
Old August 06, 2009, 02:30 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
If you learn Spanish, you'll learn gypsy words

I think caló is disappearing. When I listen to Gypsies speaking, they speak a mix of Caló and Spanish (so one is able to understand them if you know a few words), and young people speaks Spanish. I think Caló is a very funny language, I like these words, I use them if I know I'm going to be understood

And yes, there are a lot of Arabic words and towns / cities with an Arabic origin (usually they begin with al- or ben-,)
Reply With Quote
  #7  
Old August 06, 2009, 02:41 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
If you learn Spanish, you'll learn gypsy words

I think caló is disappearing. When I listen to Gypsies speaking, they speak a mix of Caló and Spanish (so one is able to understand them if you know a few words), and young people speaks Spanish. I think Caló is a very funny language, I like these words, I use them if I know I'm going to be understood
Ahh yes like one of the many endangered languages in this world I'm afraid.. I think there are quite a few on the European list (I believe it's a list from UNECO if I am not mistaken). It happens a lot due to urbanization and the younger generations not wanting to keep the traditions or not seeing the point of it, because it does not help them get a (good) job.. so languages are in fact getting extinct all over the world.

Quote:
And yes, there are a lot of Arabic words and towns / cities with an Arabic origin (usually they begin with al- or ben-,)
Ah yes I remember those from when I was in Morocco as well. It will be interesting to discover these Arab words.

I always thought the 'tulip' to be a very 'Dutch' symbol.. of course it is but it turns out we just nicked it from the Turkish, imported it and then sold it.. Ha, good entrepeneurship is what they call it..
The word tulip actually comes from the Arabic word tülbent, i.e. 'turban'.

Quote:
via Du. or Ger. tulpe, Fr. tulipe "a tulip," all ult. from Turk. tülbent "turban," also "gauze, muslin," from Pers. dulband "turban;" so called from the fancied resemblance of the flower to a turban. Introduced from Turkey to Europe, where the earliest known instance of a tulip flowering in cultivation is 1559 in the garden of Johann Heinrich Herwart in Augsburg; popularized in Holland after 1587 by Clusius
http://www.etymonline.com/index.php?term=tulip
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; August 06, 2009 at 02:44 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old August 06, 2009, 03:12 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
In my family hacerse el longuis meant something slightly different. If there was work to do and I pretended not to notice because I didn't want to help, my parents would say: Niña, no te hagas la longuis.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #9  
Old August 06, 2009, 03:18 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by María José View Post
In my family hacerse el longuis meant something slightly different. If there was work to do and I pretended not to notice because I didn't want to help, my parents would say: Niña, no te hagas la longuis.
I agree, I've also heard it with that meaning
Reply With Quote
  #10  
Old August 06, 2009, 05:17 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
I didn´t know those words came fro caló. I have heard them all in my village. They sound very colloquial.
Hacerse el longuis es lo mismo que hacerse el sueco = To pretend not to hear or see.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hacerse el orejas ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 July 22, 2009 02:00 AM
Volverse / ponerse / hacerse bobjenkins Grammar 3 July 19, 2009 11:29 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:34 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X