Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


¿"Coger" es un problema?

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 06, 2016, 05:54 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
¿"Coger" es un problema?

In Mexico "coger" is probably not a good word to use.

I'm going to grab a bite to eat.

Quick! Grab that chicken.

Lo que es la mejor substitución por "coger" para usar en México.

Cualquier otro pensamiento en el sujeto.
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 06, 2016, 07:35 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Use agarrar algo in México for the meaning in your 'chicken' example - physically catching hold of (grabbing) something with your hands.
'Catching a bus' is idiomatic in English and in Spanish. You should use 'agarrar el/un bus' in México where 'coger' would be used in other regions.

'Grabbing a bite to eat' is idiomatic in English, especially when it means 'stopping to eat somewhere'. The Spanish equivalent is 'comer algo' or 'comprar algo para comer'. If you want to say that you're only going to take a bite of something or eat only a little because you're in a hurry or not that hungry, you can use 'tomar un bocado' or 'picar algo', respectively.
Reply With Quote
  #3  
Old August 06, 2016, 03:35 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
If 'grabbing a bite to eat' means 'stopping to eat somewhere', it is said "parar para comer", a least in Argentina. I suppose 'detenerse a comer' is more common elsewhere.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old August 07, 2016, 06:50 AM
BobRitter's Avatar
BobRitter BobRitter is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2011
Location: Pensacola, FL. USA
Posts: 352
Native Language: English
BobRitter is on a distinguished road
Como siempre, gracias.
__________________
Viejo y Gruñón, Pero Adorable.
Old and Grumpy, But Lovable
Reply With Quote
  #5  
Old August 08, 2016, 01:44 PM
mwtzzz mwtzzz is offline
Pearl
 
Join Date: Sep 2015
Location: California
Posts: 155
Native Language: English
mwtzzz is on a distinguished road
Just you so know, "coger" is acceptable (non vulgar) daily speech in Colombia, used in a lot of normal everyday contexts.
Reply With Quote
  #6  
Old August 15, 2016, 10:51 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Parar para comer is Ok in Spain too.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Un problema raro elmonorojo Culture 14 March 21, 2013 11:32 PM
Coger el alta ROBINDESBOIS Vocabulary 22 September 20, 2009 08:16 AM
¿Algún problema? irmamar Suggestions & Feedback 18 August 01, 2009 03:40 PM
Coger algo al vuelo ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 July 01, 2009 09:57 AM
Coger - common verb Cecile83 Vocabulary 4 January 07, 2009 02:28 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:45 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X